腰は英語で文脈によって「back」、「waist」、「middle」と言います。
人体の真ん中にある「腰」は英語で色んな表現で呼ばれています。
それぞれどんな意味の差異があるか、下で例文と一緒にご紹介します。
Back
「Back」は体の前面の反対側にある肩からお尻までの部位のことです。
例文
- His back ached after lifting heavy boxes all day. (一日中重い箱を持ってから彼の腰が痛くなってきた。)
- She placed her hands on her back to support herself. (彼女は自分の体を支えるために腰に手を上げた。)
- He wrapped his arms around her back and hugged her. (彼は彼女を抱きしめようと彼女の腰に自分の腕を巻いた。)
Waist
「Waist」は骨盤より少し上にあって、より狭い体の部位を指します。
例文
- She tied the apron around her waist. (彼女は自分の腰にエプロンをかけた。)
- She had a slender waist and broad shoulders. (彼女は細い腰と広い肩を持っていた。)
- The belt cinched his waist tightly. (ベルトが彼の腰をぎゅっと握っていた。)
Middle
「Middle」はカジュアルな日常的な文脈で腰を意味します。
例文
- She wrapped herarms around his middle and hugged him tightly.(彼女は彼の腰に腕を巻いて抱きしめた。)
- She wrapped the measuring tape around her middle to get her waist size. (彼女は腰のサイズを測るために彼女の腰に測定テープを巻いた。)
- She felt a slight ache in her middle after eating too much. (彼女は食べ過ぎた後に腰に少し痛みを感じた。)
まとめ
「腰」を英語で書く時何が正しいかわからなくなったら、AI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIが文法エラーや不自然な表現を直してくれます。
いつも使っていた表現だけで文章が単調なら、Engramパラフレーズを使ってみてください。 AIが新しい語彙と文章構造で英語のレベルを一段階高めてくれます。
日本語の文書を翻訳する時は、Engram日英翻訳機を使ってみてください。チャットGPTベースのEngram日英翻訳機が自然で正確な英文翻訳草案を作成してくれます。
参考資料:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/back