英語が母国語としない方には、英語圏の国で通用するコミュニケーションの方式に慣れていない場合がよくあります。 このセクションでは、特定の目的と状況に合わせて文章を作成したり、コミュニケーションを効果的に取るために役立つヒントを紹介します。
共感英語で(Empathy, Sympathy, Understandingなどの差異)
共感は英語で「empathy」、「sympathy」、「understanding」と言います。
Empathy(共感)
他人の感情や状況を理解して共感する能力を意味します。自分を相手の立場に置いて考えて、感情を共有し理解しようとする能力です。共感とは相手と感情的に繋がって経験を共有することを意味します。
例文
I can empathize with how you're feeling. It must be really tough. (あなたがどんな気持ちなのか共感できます。 本当に大変ですね。)
ときめく英語で(My Heart Is Pounding, My Heart is Racing, My Heart/Stomach Flutters, Butterflies in My Stomach, Giddy差異と意味)
「ときめく」は英語で文脈によって「my heart is pounding」、「my heart is racing」、「my heart/stomach flutters」、「butterflies in my stomach」、「giddy」と言います。「ときめく」とは期待や不安などで、胸がどきどきする、心がおどると言う意味です。
この感情を表せる英語表現には何があるかご紹介します。