英語が母国語としない方には、英語圏の国で通用するコミュニケーションの方式に慣れていない場合がよくあります。 このセクションでは、特定の目的と状況に合わせて文章を作成したり、コミュニケーションを効果的に取るために役立つヒントを紹介します。

物価英語で(Living expenses, cost of accommodation, expenses of daily life差異と意味)

物価は英語で「cost of living」と言います。その他にも「living expenses」、「cost of accommodation」、「cost of housing」、「living costs」、「expenses of daily life」があります。 Cost of living 個人または家族が必要とする基本的な生活費を表す用語です。 この表現は、食べ物、住居、交通、医療、教育などの日常生活に必要な費用を含みます。 「Cost of living」は特定の地域、都市、または国の一般的な支出パターンと関連しており、地域によって大きな違いがある場合があります。

初期化英語で(Reset, restart, restore, reboot, clear, format, initialize差異と意味)

初期化は英語で「reset」、「restart」、「restore」、「reboot」、「clear」、「format」、「initialize」と言います。この表現はパソコンと電子機器、データ管理などに関する状況でよく使われる表現です。それぞれの表現は少し異なる意味があるので、文脈によって正確な意味を知っていることが大事です。 Reset:コンピュータや電子機器のシステム、プログラム、装置を初期状態に戻すこと Restart:作業、プロセス、システムを終了してから再起動すること

残り物英語で(Remainder, Leftover, Rest, Balance, Remainingの差異)

「残り物」は英語で「remainder」、「leftover」、「rest」、「balance」、「remaining」と言います。 Remainder 主に数学的な文脈で使われ、割り算での余りを示します。例えば、「The remainder of 10 divided by 3 is 1.」(10を 3で割った余りは 1です。)この表現は正確な数字計算や数学的な議論で主に使われます。

先着順英語で(First come, first served, First-come basis, First come-, first-choice差異と意味)

先着順は英語で「first come, first served」、「first-come basis」、「first-come, first-choice」と言います。こんな表現は先着順で行われる状況で使われて、あるサービス、イベント、または状況で順番を決定する規則を強調するために使います。 First come, first served:最も一般的に使われる表現で、先に来た人が先にサービスを受ける原則を意味します。

通知表英語で(Report cardとtranscriptの差異)

「通知表」は英語で「report card」または「transcript」と言います。 Report card (通知表、成績表) 「Report card」は主に学生が学期や学年を終わらせて受ける成績と成績評価を表す文章を意味します。学年別、学生に渡されて主に父母と教師のコミュニケーションに使われます。

新学期英語で(new school term, new semester意味と例文)

新学期は英語で「new school term」または「new semester」と言います。 New School Term この表現は一般的に学校で使われ、新しい学年が始まる時や学期が変わる時、学生と教師に知らせるために使われます。例えば、「The new school term begins in September」は9月に新学期が始まることを意味します。

慰める英語表現(It's going to be okay, keep your chin up, tomorrow is a new day及び色んな英語表現)

「慰める」は英語で色んな表現があります。下は誰かを慰めるために使う表現のリストです。 It's going to be okay. Don't worry, everything will work out. You're doing great. Keep your chin up. Hang in there.

仲直り英語で(Make Up, Patch Up, Reconcile差異と意味)

「仲直り」は英語で文脈によって「make up」、「patch up」、「reconcile」と言います。 誰かと喧嘩した後、また仲良くなることを仲直りすると言います。英語ではなんて言うのか知っていますか? この文で詳しくご紹介します。

冗談する英語で(Make, Crack, Tell a joke, kid差異と意味)

「冗談する」は英語で「make」、「crack」、「tell a joke」、「kid」と言います。冗談は面白いだけじゃなくて、雰囲気を優しくしてくれるコミュニケーションの良いツールです。人間関係や社会的なコミュニケーションで好感を持ちやすくすることもあります。「冗談」は英語で一体なんでしょうか? この文で詳しくご紹介します。