単独世帯英語で(Single-person household、例文)

単独世帯は英語で「Single-person household」と言います。 例文 She lives alone in a single-person household. (彼女は一人暮らしで単独世帯です。) In urban areas, the number of single-person households is steadily increasing. (都市部では単独世帯の数が着実に増加しています。)

GPT意味と例

GPTは「Generative Pretrained Transformer」の略語です。 事前に訓練された生成型変換器を指し、自然言語処理のためのディープラーニングベースの言語生成モデルを指します。 人間の脳と似ているような方式で翻訳、言語出力、イメージ認識あるいは生成、問題解決などをコンピュータが遂行できるようにするテキストやその他のメディアの数学的表現です。

Surname意味と例

「Surname」は名前の姓、名字を意味します。 他の家族と共有する名前を意味します。 主にイギリスで使う表現です。 英語圏文化では名字が名前の後ろに(大体最後に)来るので、「last name」とも言います。

R&D意味と例

R&Dは「Research and Development」の略語で、日本語では「研究開発」を意味します。 R&Dは科学、技術、数学、工学など多様な分野で新しい知識を発見し、これを通じて新しい商品、サービス、プロセスなどを開発したり、既存のものを改良するすべての活動を意味します。

FOMO意味と例

FOMO(フォーモ)とは「Fear Of Missing Out」の略語で「見逃したり取り残されたりすることへの不安」を表す表現です。通常、FOMOの感情には、友人、家族または同僚がみんな参加している状況に自分が入れない場合を指します。このため、FOMOは非常に子供っぽい意味合いを持ち、ミレニアルがSNSでよく使います。

Take the L 意味と例

「Take the L」とは「take the loss」の略語で、「負けを認める」、または「損失を認める」と言う表現です。 文脈によっては、文字通り何かに失敗したり、誰かの損失を受け入れる必要があることを意味します。 状況によっては、「Take an L」は「Take one for the team」という慣用句の同義語にもなり得ます。

Spill the tea意味と例

「Spill the tea」は「噂話をする」、「ゴシップをする」と言う意味です。 この表現を直訳すると、「spill the tea」は「お茶を溢す」と言う意味になりますが、この表現はお茶とは全然関係ない表現であります。

Speak of the devil意味と例

「Speak of the devil」とは「噂をすれば」と言う意味です。 話の場所にいなかった人がその時登場する経験ありますか?なぜかはわからないですが、そんなことがたまにありますが、この時使える表現がこの「speak of the devil」です。 直訳すると「悪魔の話をすると」と言う意味です。現代では、「Speak of the Devil」という形で使用されることがほとんどですが、もともとは 「Speak of the Devil and he will appear」と言う古い表現を短くした表現です

Piece of cake意味と例

「Piece of cake」とは楽勝、朝飯前と言う意味の慣用句です。シンプルに言ったら「めっちゃ簡単だ!」と言う意味になります。 直訳すると「一切れのケーキ」と言う意味で、一切れのケーキなんぞペロッと食べられると言うぐらいに簡単な物事を指すために使用します。日本語の「朝飯前」と言う慣用句と全く同じ意味で、ただ朝飯じゃなくてアメリカぽく、「ケーキ」と言う比喩を使うという点が面白いですね。