「火を消す」は英語で文脈によって「turn off/out the lights」、「put out」、「extinguish」、「quench」、「blow out」と言います。

火を消すとは電気を消すという意味、または火災を鎮圧するという意味にもなれます。それぞれの意味を持つ表現を下記で習ってみましょう。

Turn off/out the lights

「Turn off/out the light」は両方、火(電気)を消すと言う意味です。

例文

  • Before leaving the room, please remember to turn off the lights to save energy. (部屋を出る前に、省エネのために必ず電気を消してください。)
  • If you're the last one out, make sure to turn off the office lights.(最後に出る人なら必ずオフィスの電気を消してください。)
  • Before going to sleep, could you please turn out the bedroom light? (寝る前に寝室の電気を消してくれる?)
  • It's time to turn out the light and create a cozy atmosphere for bedtime. (電気を消して睡眠のための安らかな雰囲気を作る時間だよ。)

Put out

「Put out」は火災(あるいはタバコの火)と電気、二つの意味の「火」消しの両方に使える動詞句です。

例文

  • The firefighters successfully put out the fire. (消防士たちが成功裏に火を消した。)
  • Would you mind putting your cigarette out, please? (タバコを消してもらえますか?)
  • Did you put the lights out downstairs? (下の階の電気消した?)
  • It's time to put out the lights in the theater as the movie is about to begin.(映画がもうすぐ始まるから劇場の中の明かりを消す時間だ。)

Extinguish

「Extinguish」は火災、ろうそくなど燃え上がる火を消す時に使う動詞です。

例文

  • I had to extinguish the birthday candles before we could cut the cake.(私はケーキを切る前に誕生日のろうそくを消さなければならなかった。)
  • Firefighters worked tirelessly to extinguish the raging forest fire.(消防士たちは山火事を消すために休まず働いた。)
  • It took a while, but the rain helped to naturally extinguish the campfire. (時間が少しかかったが雨は自然にキャンプファイヤーが消えるように助けた。)

Quench

「Quench」は水を使って火災などの燃える火を消すことを意味する表現ですが、文学的な文脈で使う表現です。

例文

  • Using sand is another effective method to quench small fires. (砂を使うのは小さな火を消す時に効果的なもう一つの方法だ。)
  • The sprinkler system automatically activated to quench the fire in the office.(オフィスの電気を消すためにスプリンクラーシステムが自動的に活性化された。)
  • Using water is the most common way to quench a small fire. (水を使うのは小さな火を消す最も一般的な方法だ。)

Blow out

「Blow out」は花火などを人が口で吹いたり、風が吹いたりして消えるものを指します。

例文

  • After dinner, she blew out the candles on the table. (夕食を終えた後、彼女はテーブル上のろうそくを吹き消した。)
  • The sudden breeze made the candles blow out.(突然吹いてきたそよ風がろうそくを消した。)
    Blow out the candles and make a wish! (ろうそくを吹き消して願い事をして!)

まとめ

「火を消す」を英語で書く時何が正しいかわからなくなったら、AI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIが文法エラーや不自然な表現を直してくれます。

無料英文チェッカー / 英語校正 - Engram
Engramの無料英文チェッカーと英文校正ツールを使用して、翻訳機の物足りない結果を校正・添削してみましょう。 文法、正書法の誤りとあいまいな英語表現をAIが自然に校正します。

参考資料:

불을 끄다 영어로 (Turn Off/Out the Lights, Put Out, Extinguish, Quench, Blow Out 차이와 뜻)
‘불을 끄다‘는 맥락에 따라 turn off/out the lights, put out, extinguish, quench, blow out으로 표현할 수 있습니다.‘불을 끄다’는 조명을 끈다는 의미가 될 수도 있고 화재를 진압한다는 의미가 될 수도 있습니다. 각가의 의미에 맞는 표현은 무엇인지 아래에서 함께 알아봅시다.
turn off (something)
1. to leave the road you are travelling on and travel along another one: 2. to…
put something out
1. to make a light stop shining by pressing or moving a switch: 2. to make…
extinguish
1. to stop a fire or a light burning: 2. to stop or get rid of an idea or…
quench
1. to drink liquid so that you stop being thirsty: 2. to use water to put out…
blow (something) out
1. If a flame blows out or you blow it out, it stops burning when a person or…