「泥棒」は英語で文脈によって「thief」、「burglar」、「loote」と言います。
他の人のものを勝手に盗む犯罪をした人を指す「泥棒」は英語でなんでしょうか?下で例文と一緒にご紹介します。
Thief
「Thief」は普通に盗む人を指します。
「Thief」は「f」で終わる単語であり、複数形で「thieves」と表記することを注意します。
例文
- The thief sneaked into the garden and stole fruit from the trees.(泥棒は庭に忍び込み、木から果物を盗んだ。)
- The thief fled the scene of the crime before the police arrived.(泥棒は警察が来る前に犯罪現場を抜け出した。)
- She was relieved when the police recovered her stolen jewelry from the thief's apartment. (彼女は警察が盗まれた宝石を窃盗犯のアパートから取り戻してくれた時安心した。)
Burglar
「Burglar」とは建物に無断で侵入して物を盗む人を指します。
例文
- The burglar broke into the house through a window.(泥棒は窓から家に侵入した。)
- The burglar wore gloves to avoid leaving fingerprints at the crime scene. (窃盗犯は犯罪現場に指紋を残すことを避けるために手袋をはめた。)
- The burglar stole cash and valuables from multiple houses in the neighborhood. (泥棒は町のいろんな家から現金と貴重品を盗んだ。)
Looter
「Looter」は店や住宅でものを盗む人で、たいてい暴力事態が起きた時にそのような行為をする大群の中の一人を意味します。
インド英語ではある場所や人からものを盗む人を広く含む表現です。
例文
- The looter took advantage of the chaos during the riot to steal from stores. (窃盗犯は店から物を盗むために暴動中の混乱を利用した。)
- The looter smashed windows to gain entry into the store. (窃盗犯は店に入るために窓を壊した。)
- The looter grabbed whatever he could carry before fleeing the scene. (窃盗犯は現場を離れる前に持って行けるものは何でも何でも取った。)
まとめ
「泥棒」を英語で書く時何が正しいかわからなくなったら、AI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIが文法エラーや不自然な表現を直してくれます。
いつも使っていた表現だけで文章が単調なら、Engramパラフレーズを使ってみてください。 AIが新しい語彙と文章構造で英語のレベルを一段階高めてくれます。
日本語の文書を翻訳する時は、Engram日英翻訳機を使ってみてください。チャットGPTベースのEngram日英翻訳機が自然で正確な英文翻訳草案を作成してくれます。
参考資料:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/thief