「Suspend」は文脈によって「中断する」、「猶予する」、「停職させる」、「停学させる」、「かける」、「浮いている」を意味します。
- 一時的または永久的に何かを非活性化させるという意味の動詞「猶予する」または「中断する」です。
- 1~5年の猶予期間を定めて、社会の中での更生を行わせるための制度を表す「執行猶予する」です。
- ある過ちを犯して一時的に仕事をしたり、登校をしたり、ある行為に参加できないようにするという意味の動詞「停職させる」または「停学させる」です。
- どこかに物体を吊るすという意味の動詞「かける」です。
- 気体や液体の中にある物質が「浮いている」という意味の動詞でもあります。
ネイティブはいつ「suspend」を使いますか?
「猶予する」、「中断する」の意味
- The school decided to suspend classes due to severe weather conditions. (学校はひどい気象条件のため授業を中断することに決めた。)
- The company chose to suspend production temporarily to address safety concerns. (会社は安全に対する心配を処理するために一時的に生産を中断することにした。)
- The government decided to suspend the construction project indefinitely.(政府は建設プロジェクトを無期限に猶予することを決めた。)
- The committee chose to suspend the discussion until the next meeting. (委員会は次の会議まで議論を猶予することにした。)
「執行猶予する」の意味
- The judge chose to suspend the sentence, providing an opportunity for rehabilitation. (裁判官は更生の機会を提供し、刑の執行を猶予することを決定した。)
- She was given a 6-month suspended sentence. (彼女は執行猶予6ヶ月を宣告された。)
- He pleaded guilty and was given a 2 year sentence suspended for 12 months. (彼は有罪を認め懲役2年と執行猶予12ヶ月を宣告された。)
「停職・停学させる」の意味
- Mia's colleague was suspended from work pending an internal investigation. (ミアの仲間は内部調査が終わるまで停職された。)
- The principal decided to suspend the troublemaker to maintain a safe environment. (校長は安全な教育環境を維持するために問題児を停学させることを決めた。)
- Maria was shocked when she heard that her coworker was suspended for stealing office supplies. (マリアは同僚職員が事務室の物品を盗んだことで停職されたということを聞いた時衝撃を受けた。)
「かける」の意味
- Justin decided to suspend a hammock between two trees for a relaxing afternoon.(ジャスティンは安らかな午後を過ごすために二つの木の間にハンモックをかけることにした。)
- The chef used hooks to suspend pots and pans from the ceiling in the kitchen. (料理人は台所の天井に鍋とフライパンをかけるために輪を使った。)
- The chandelier was suspended from the high ceiling in the grand ballroom. (シャンデリアはグランドボールルームの高い天井にかかっていた。)
「浮いている」の意味
- The leaves seemed to suspend on the surface of the water after falling from the tree. (木の葉は木から落ちた後に水の表面に浮かんでいるように見えた。)
- The delicate petals seemed to suspend in midair as they drifted down from the cherry tree. (繊細な花びらは桜の木から落ちてきて宙に浮いているように見えた。)
- The hot air balloon was designed to suspend gracefully in the clear blue sky.(熱気球は清らかな空に優雅に浮かぶように工夫されている。)
ネイティブのような英語を使いたいですか?
ネイティブのように自然な英語を使いたいですか?AI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIがもっと自然で文脈に合う表現をお勧めしてくれます。
いつも使っていた表現だけで文章が単調なら、Engramパラフレーズを使ってみてください。 AIが新しい語彙と文章構造で英語のレベルを一段階高めてくれます。
日本語の文書を翻訳する時は、Engram日英翻訳機を使ってみてください。チャットGPTベースのEngram日英翻訳機が自然で正確な英文翻訳草案を作成してくれます。
参考資料: