字幕は英語で文脈によって「subtitles」、「caption」、「surtitles」、「supertitles」と言います。
全世界のコンテンツが自由にどこでも楽しめるようになった最近、字幕の重要性が高くなりました。
映像内のキャラクターの会話、説明などを翻訳して見せたりする「字幕」は英語で何と言うか下で例文と一緒にご紹介します。
Subtitles
「Subtitles」とは映画やテレビでの会話を説明するために下に出る言葉、またはそれを他の言語に翻訳したものを意味します。
複数名詞で使います。
例文
- Watching foreign films with subtitles is a great way to learn a new language.(字幕のある海外の映画を見ることは新しい言語を学ぶとても良い方法だ。)
- I prefer subtitles over dubbing because it allows me to hear the original actors' voices.(私はダビングよりは元の俳優たちの声を聞けるようにする字幕を好む。)
- Subtitles help make videos more accessible to a wider audience.(字幕は映像がより広い視聴者層に接近性があるようにしてくれる。)
Caption
「Caption」は写真、映像などで下の部分に使われキャラクターが何を言うか説明する短い文です。
「Captions」で複数形で使う場合が多いです。
例文
- I rely on captions when watching videos in a second language to better understand the dialogue.(私は第2言語の映像を見る時、対話をもっとよく理解するために字幕に依存する。)
- I always make sure to include captions when sharing videos on social media.(私はソーシャルメディアに映像を共有する時、常に字幕が必ず含まれるようにする。)
- Captions can also be helpful for viewers who are watching videos in noisy environments. (字幕は騒々しい環境で映像を見る人々にも役に立つことができる。)
Surtitles
「Surtitles」とはオペラ公演中に舞台の上に歌詞を青磁の言語で書いておいた文を指します。
主にイギリス英語で使う表現です。
例文
- Attending a performance with surtitles makes it easier to follow along with the plot.(字幕のある公演を見ることは、ストーリーに沿って行きやすくしてくれる。)
- Surtitles are typically displayed in large font to be visible from all seats in the theater.(字幕は劇場内のすべての座席から見えるように一般的に大きなフォントで出る。)
- Surtitlescanalso provide additional context or explanations for complex scenes.(字幕はまた、複雑な場面で追加的な脈絡や説明を提供する。)
Supertitles
「Supertitles」とはオペラ公演中に舞台の上に歌詞を青磁の言語で書いておいた文を指します。
アメリカ英語で主に使う表現です。
例文
- I always appreciate it when theaters offer supertitles for performances in foreign languages.(私は劇場で外国語でする公演に字幕を提供すればいつもありがたく思う。)
- I always check if supertitles are available before attending a performance in a language I'm not fluent in.(私は私が上手くない言語でする公演を見に行く前にいつも字幕があるかを確認する。)
- Some theaters use electronic devices to display supertitles directly to audience members' seats.(一部の劇場は電子装備を使って観衆の席に直接字幕が見えるようにする。)
まとめ
「字幕」を英語で書く時何が正しいかわからなくなったら、AI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIが文法エラーや不自然な表現を直してくれます。
いつも使っていた表現だけで文章が単調なら、Engramパラフレーズを使ってみてください。 AIが新しい語彙と文章構造で英語のレベルを一段階高めてくれます。
日本語の文書を翻訳する時は、Engram日英翻訳機を使ってみてください。チャットGPTベースのEngram日英翻訳機が自然で正確な英文翻訳草案を作成してくれます。
参考資料:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/subtitles
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/surtitle
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/supertitle