ストライキは英語でも「strike」とも言いますが、その他の表現もあります。下記でその差異について詳しく習ってみましょう。
Strike
「Strike」は労働者たちが工場や職場で不満や要求事項を表出するために一時的に仕事を止める行為を意味します。ストライキは労働組合の同意上に計画され、なされ、労働者の声を聞くために行われます。
例文
- The workers went on strike to protest against unfair working conditions. (ストライキを行い、労働者は不公正な労働条件に抗議しました。)
Walkout
「Walkout」は労働者が働いていた場所を離れて進行中の労働活動や不満表出行動をデモや抵抗の表現で行う行為を意味します。
例文
- The employees staged a walkout demanding higher wages and better benefits. (社員たちは、賃上げとより良い利益を求めて団体で休憩を取りました。)
Protest
「Protest」は一般的に社会や政治的な問題について意見を出したり、要求事項を提起するために集会、デモ、職場内行動などを行うことを意味します。
例文
- The workers organized a protest against the proposed layoffs. (労働者は、提案された解雇に対してデモを組織しました。)
まとめ
「ストライキ」を英語で書く時何が正しいかわからなくなったら、AI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIが文法エラーや不自然な表現を直してくれます。
参考資料: