泊まるは英語で「Stay」、「sleepover」、「crash」と言います。
この文で例文と一緒にそれぞれの表現の意味を紹介します。
Stay
「Stay」は動詞で、訪問者としてどこかで短期間いることを意味します。「Stay overnight」、または「stay the night」と言えば一泊間泊まると言う意味で使うことができます。
例文
- They said they'd stay at a hotel. (彼らはホテルで泊まると言いました。)
- We've arranged to stay overnight at my sister's house. (私たちはお姉さんのお家で一泊泊まることに決めた。)
- I stayed at her place last night. (昨日の夜は彼女の家で泊まった。)
Sleep over・Sleepover
「Sleep over」と二つの単語を分ち書きで書くと、「stay」と同じ意味を持つ「泊まる」と言う動詞で使います。
しかし、分ち書きしない「Sleepover」は名詞で、日本語では「お泊まり」になります。誰かのお家で泊まるために訪問するこっとを意味します。または若い人たちが友達のお家で夜に泊まって遊ぶパーティー自体を指すこともあります。
例文
- Game, DVDs, and junk food are sleepover mainstays for both boys and girls. (ゲーム、DVD、ジャンクフードは男女に関わらずお泊まりのメイン要素である。)
- Ginger explains that she has never had a sleepover before. (ジンジャはこの以前にはお泊まりしたことがないって言った。)
- She'll be sleeping over at our place tomorrow. (彼女は明日うちの家で泊まる予定だ。)
Crash
「Crash」は「衝撃」と言う意味でよく知っていますが、前置詞「at」と一緒に「crash at」と言えば、「泊まる」と言う意味で使うことができます。
この文脈で「crash」は「(友達の家なんかに)急きょ一時的に泊まる」と言う意味で使うことができます。カジュアルな文脈で使うスラングなので、日常会話の状況に適切な表現です。
しかし、似てる単語の「crush」と間違いないように気を付けてください。
例文
- Can I crash at your place for the weekend? (週末間あなたの家で泊まっていいの?)
- I missed the last bus home, so I just crashed at Ben's place. (終電に乗り遅れて、ベンの家で泊まった。)
- Do you mind if I crash at your place tonight? (今夜あなたの家で泊まっていいの?)
まとめ
「泊まる」を英語で書く時何が正しいかわからなくなったら、AI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIが文法エラーや不自然な表現を直してくれます。
いつも使っていた表現だけで文章が単調なら、Engramパラフレーズを使ってみてください。 AIが新しい語彙と文章構造で英語のレベルを一段階高めてくれます。
日本語の文書を翻訳する時は、Engram日英翻訳機を使ってみてください。チャットGPTベースのEngram日英翻訳機が自然で正確な英文翻訳草案を作成してくれます。
参考資料:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/stay
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/sleepover