ジェットコースターは英語で「Roller coaster」と言います。
ジェットコースターとは乗客を乗せた車を高い所に引き上げ、起伏や曲折のあるレールの上を非常な速度で走らせるものを意味します。日本には富士急ハイランドのええじゃないかやスチールドラゴン2000のような世界でも有名な色んなジェットコースターがあります。
しかし、この「ジェットコースター」とはネイティブには通じない和製英語だと知っていましたか?その語源は詳しく知られていませんが、この単語は日本のみ使う完全な和製英語です。
Roller Coaster
英語では「Roller coaster」と言います。Roller coaster は急勾配でカーブした線路を何度も上り下りする特に遊園地やテーマパークにあるオープンカーのようなアトラクションを指します。
またはカジュアルな文脈では値段、価値、物価または人の感情などがジェットコースターのように上り下りする状況を表すスラングとしても使用できます。
例文
- Mortgage chaos sent the stock market on a roller coaster ride. (住宅ローンの混乱は株式市場をジェットコースターに乗せました。)
- I hit the ground running emotionally and it was quite a roller coaster. (私は感情的に走っている地面にぶつかり、それはかなりのジェットコースターでした。)
- A woman fell out of a roller coaster while it was in motion. (女性一人がジェットコースターが動いている中に落ちちゃった。)
まとめ
「ジェットコースター」を英語で書く時何が正しいかわからなくなったら、AI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIが文法エラーや不自然な表現を直してくれます。
参考資料: