「Release」は「発表する」、「公開する」、「発売する」、「手放す」、「釈放する」などの意味があります。
- 発表する、公開する:「Release」は情報や製品を一般的に大衆に知られることを意味します。例えば、「The band released their new album.」(そのバンドは新しいアルバムをリリースした。)、または「The company released a statement.」(その会社は声明を発表した。)のように使うことができます。
- 発売する:「Release」はIT分野でソフトウェアの新バージョンを公開することも意味します。「The software company released a new update.」(そのソフトウェア会社は新しいアップデートを発表した。)のように使えます。
- 手放す:「Release」は物理的または感情的な制約から何かまたは誰かを解放することを意味することもあります。例えば、「The bird was released into the wild.」(その鳥は野生に解放された。)または、「He was released from his obligations.」(彼は彼の義務から解放された。)のように使えます。
- 釈放する:「Release」は人が法的な責任や義務から解放されることを意味することもあります。 これは、特に刑務所から釈放される状況でよく使用されます。例えば、「The prisoner was released on parole.」(その囚人は仮釈放された。)で使います。
例文
- The company released a new product yesterday. (その会社は昨日新製品を発売しました。)
- He was released from jail after serving two years. (彼は二年を服役した後監獄から釈放されました。)
- After the meeting, they released a press statement.(会議の後、彼らは言論声明を発表しました。)
- She released the bird back into the wild. (彼女は鳥を野生に放してあげました。)
- The latest software update will be released next week.(最新のソフトウェアアップデートが来週リリースされる予定です。)
- He was released from his contract early due to personal reasons. (彼は個人的な理由で契約期間が終わる前に契約解除になりました。)
- The director just released a new documentary film.(監督はたった今新しいドキュメンタリー映画をリリースしました。)
- The band released their new album on all streaming platforms. (そのバンドはすべてのストリーミングプラットフォームで新しいアルバムを発表しました。)
- The court released him on bail. (裁判所は彼を保釈金を担保に釈放しました。)
- The software company is planning to release an updated version next month.(そのソフトウェア会社は来月アップデートされたバージョンをリリースする計画です。)
ネイティブのような英語を使いたいですか?
ネイティブのように自然な英語を使いたいですか?AI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIがもっと自然で文脈に合う表現をお勧めしてくれます。
いつも使っていた表現だけで文章が単調なら、Engramパラフレーズを使ってみてください。 AIが新しい語彙と文章構造で英語のレベルを一段階高めてくれます。
日本語の文書を翻訳する時は、Engram日英翻訳機を使ってみてください。チャットGPTベースのEngram日英翻訳機が自然で正確な英文翻訳草案を作成してくれます。
参考資料:
https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/release