「虫眼鏡」は英語でmagnifying glass、reading glass、またはmagnifierで表現します。
- Magnifying glass: Magnifying glassは、拡大鏡、虫眼鏡を意味します。
- Reading glass: Reading glassは、読書用メガネの意味です。
- Magnifier: Magnifierは、拡大鏡を意味します。
もう少し具体的な説明とともに例を挙げてみましょう。
Magnifying glass
Magnifying glassは、一般的な拡大鏡、虫眼鏡を意味します。小さな物体や複雑なものを拡大して見ることができる道具のことです。昔、学校の理科時間に日光を一点に集めた経験がありますか? その時に使ったものが、Magnifying glassです。
例文:
- She used a magnifying glass to examine the intricate details of the painting. (彼女は虫眼鏡を使って、絵の複雑な部分を確認しました。)
- The detective carefully examined the crime scene with a magnifying glass. (刑事は虫眼鏡を使って、犯行現場を注意深く調べました。)
Reading glass
Reading glassは、一般的に読書用メガネを意味します。主にお年寄りの方が老眼のために使うことが多いです。
例文:
- Grandpa put on his reading glasses to read the small print in the newspaper. (祖父は、新聞の小さな字を読むために老眼鏡をかけました。)
- The librarian used reading glasses to decipher the faded text in the old books(司書は、古い本のかすかな字を解読するために拡大鏡を使いました。)
Magnifier
Magnifierも一般的な拡大鏡、虫眼鏡を意味します。 Magnifying glassと同義語として使えます。
例文:
- She used a magnifier to enlarge the small text in the book. (彼女は本の小さな文字を拡大するため、虫眼鏡を使いました。)
- The jeweler examined the diamond under a magnifier to assessits clarity. (宝石細工人は、透明度を測定するため、拡大鏡の下でダイヤモンドを調査しました。)
まとめ
「虫眼鏡」を英語で表現する時、どんな単語が最適なのかわからなくなったら、AI英作文チェッカーのEngramをお試しください。Engramは、独自のAIが文法エラーとぎこちない表現を自然かつ洗練に校正します。