無期懲役は英語で「life imprisonment」、「life sentence」、「life」と言います。
無期懲役は辞書によると期限を決めずに懲役刑に処す刑罰の事で、日本では死刑に次いで重い刑罰とされます。
これは英語でなんて言うか色んな英語表現を紹介します。
Life Imprisonment
「Life imprisonment」は決めている期間なしで刑務所に非常に長い間収監される刑罰です。アメリカでは死ぬまで収監されることを指します。
例文
- The legal team filed an appeal to reduce the sentence from death penalty to life imprisonment. (法律チームは死刑宣告を無期懲役に減刑するため控訴を提起した。)
- Mia interviewed former inmates to understand their perspectives on life imprisonment.(ミアは彼らの無期懲役に対する考えを理解するために服役者だった人々にインタビューした。)
- The judge considered the defendant's remorse before deciding on a sentence of life imprisonment. (判事は無期懲役宣告を下す前に被告が反省する点を参考にした。)
Life sentence
「Life sentence」も同じ意味を持つ単語です。
例文
- The judge handed down a verdict of a life sentence without the possibility of parole. (裁判官は仮釈放のない無期懲役判決を下した。)
- The prosecutor argued for a life sentence, emphasizing the severity of the defendant's actions. (検事は被告がした行為の疑い覚醒を強調し無期懲役を下すべきだと主張した。)
- The convicted felon's family pleaded for leniency, hoping to avoid a life sentence. (有罪判決を受けた重犯罪者の家族は無期懲役は避けられることを願って寛容を哀願した。)
Life
「Life」はよく知っている「命、人生」と言う意味もありますが、被告の残った一生の間収監されることも指す表現であります。
例文
- After a lengthy trial, she was sentenced to life. (長い裁判の末、彼女は無期懲役を宣告された。)
- The judge declared he was sentenced to life without parole. (裁判官は彼が仮釈放のない無期懲役を宣告されたことを公表した。)
- He showed no remorse during the trial and was subsequently sentenced to life.(彼は裁判の間、反省の色を全く見せず、その後無期懲役を宣告された。)
まとめ
「無期懲役」を英語で書く時何が正しいかわからなくなったら、AI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIが文法エラーや不自然な表現を直してくれます。
いつも使っていた表現だけで文章が単調なら、Engramパラフレーズを使ってみてください。 AIが新しい語彙と文章構造で英語のレベルを一段階高めてくれます。
日本語の文書を翻訳する時は、Engram日英翻訳機を使ってみてください。チャットGPTベースのEngram日英翻訳機が自然で正確な英文翻訳草案を作成してくれます。
参考資料:
https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/life-imprisonment
https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/life-sentence