「ニット」は英語で「knitted sweater」と言います。
Knit
冬によく着る暖かい編みもののような織り方にした服を意味するニットは和製英語で、ネイティブには通じない言葉であります。英語で「knit」は動詞であり、何かを編むと言う意味があります。なので、日本語の「ニット」は間違った表現です。では、どんな表現が正しいのか習ってみましょう。
Sweater/Knitted sweater
英語でニットは「Knitted sweater」、またはただ「sweater」と言います。上記で言及したように、「knitted」とは編み物と言う意味があります。なので、セータだけじゃなく、編んだ着る物にはなんでもつける動詞です。
連関単語
- ニット帽: knit cap
- ニットワンピース: knit dress
- ニット靴下: knit socks
- ニットベスト: knit vest
例文
- A knitted sweater is one of the best gifts to give and receive. (ニットセーターは贈ったり受け取ったりするのに最適な贈り物の1つです。)
- My wife made me a heavy-knitted sweater to keep me warm during our canoe trips. (妻はカヌー旅行中に私を暖かくしてくれるために厚手のセーターを作ってくれました。)
- Have you ever desired a hand-knitted sweater, for the cold winter months? (寒い冬に手編みのセーターが欲しいと思ったことはありますか?)
- Sweatshirts are comfortable and more durable than a knitted sweater. (スウェットシャツはニットセーターよりも快適で耐久性があります。)
- There, he began producing and selling his first items--a range of hand knitted sweaters. (そこで、彼は最初のアイテムである手編みセーターを生産し販売し始めました。)
- you'll also have to train your dog to accept wearing a knitted sweater. (また、ニットのセーターを着て受け入れるように犬を訓練する必要があります。)
まとめ
ネイティブのように間違いない英語で書きたいですか?AI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIがもっと自然で文脈に合う表現をお勧めしてくれます。
参考資料: