「検査」は英語で「inspection」、「examination」、「testing」、「check-up」と言います。
- Inspection:「Inspection」とは製品、施設、文書などを詳しく調査したり検討する過程を指します。
- Examination:「Examination」は主に医療分野で使われ、医者が患者を調査し、診断するプロセスを示します。
- Testing:「Testing」とは製品、システム、ソフトウェアなどの機能を評価するために行われる過程を意味します。
- Check-up:「Check-up」とは医療的な意味で、予防的または定期的な検査を指します。
より具体的な説明と例えで見てみましょう。
Inspection
「Inspection」とは製品、施設、文書などを詳しく調査したり検討する過程を意味します。詳しく調査するための公式的な訪問と言う意味もあります。工事又は製造現場でよく使われます。
例文
- The inspector carried out a thorough inspection of the building. (検査官は建物を徹底的に検査した。)
- The quality control team conducted an inspection of the products before shipping. (品質管理チームは製品出荷前に製品を検査した。)
Examination
「Examination」とは綿密な検査または試験を表す表現で、医者が患者を調査し、診断するプロセスを示します。病院で行う検査をよく「medical examination」と言います。
例文
- The doctor ordered a medical examination for the patient.(医師は患者に医療検査を要請した。)
- The doctor conducted a thorough examination of the patient.(医師は患者を徹底的に検査した。)
Testing
「Testing」は製品、システム、ソフトウェアなどの機能を評価するため行われる過程を指します。特にソフトウェア開発過程で必ずしなければならない過程で、「rigorous」または「extensive」と言う単語と一緒に使われる場合もよくあります。
例文
- The software undergoes rigorous testing before it is released to the market. (ソフトウェアは市場にリリースされる前に厳しいテストを経る。)
- The software development company performs extensive testing to ensure product reliability. (ソフトウェア開発会社は製品の安全性を保障するため、徹底した検査を行います。)
Check-up
「Check-up」は主に医療的な意味で、予防的や定期的な検査を指します。歯科で検査を受けることを表現する時にも使います。
例文
- I went to the doctor for a routine check-up. (私は定期的な検診を受けるために医者に行った。)
- The doctor advised the patient to get a regular check-up to monitor their health.(医師は患者に健康状態をモニタリングするために定期的な検診を受けることを勧めた。)
まとめ
「検査」を英語で書く時何が正しいかわからなくなったら、AI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIが文法エラーや不自然な表現を直してくれます。
いつも使っていた表現だけで文章が単調なら、Engramパラフレーズを使ってみてください。 AIが新しい語彙と文章構造で英語のレベルを一段階高めてくれます。
日本語の文書を翻訳する時は、Engram日英翻訳機を使ってみてください。チャットGPTベースのEngram日英翻訳機が自然で正確な英文翻訳草案を作成してくれます。
参考資料:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/inspection
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/examination
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/testing
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/check-up