「Implication」は文脈によって「暗示」、「影響」、「告発」を意味します。
- 名詞で、直接に言わず何かを表す「暗示」を意味します。
- 名詞で、ある行為や決定が未来の何かに受ける「影響」を意味します。
- 名詞で、誰かが犯罪に加担したことを示唆したり知らせる「告発」を意味します。
ネイティブはいつ「Implication」を使いますか?
「暗示」の意味
- His raised eyebrow carried the implication that he didn't believe her story.(彼が眉をつり上げたのは彼女の話を信じないということの暗示だった。)
- The silence between them held a heavy implication of tension.(彼らの間の沈黙は緊張状態に対する重い暗示を持っている。)
- The implication of his gesture was understood by everyone in the room. (彼の動作が持つ暗示はそこにいたすべての人々が理解した。)
- The choice of words in her message carried a subtle implication of disappointment. (彼女が送ったメッセージの中の単語選択は微妙な失望を暗示した。)
「影響」の意味
- The implication of the discovery was a breakthrough in medical research.(その発見の影響は医学研究の突破口となった。)
- The implication of hisactions was a significant increase in sales. (彼がしたことの影響は販売量の相当な増加につながった。)
- The implication of the merger was a stronger position in the market.(合併の影響で市場での強い立場が生まれた。)
- The implication of the law was stricter penalties for offenders. (その法の影響は犯罪者たちに対するより厳格な罰につながった。)
「告発」の意味
- Her implication of the suspect in the robbery led to hisarrest. (彼女の窃盗容疑者に対する告発は彼の逮捕につながった。)
- His implication of the mayor in the corruption scandal shocked the public」(市長が不正スキャンダルに関与したという彼の告発は大衆を衝撃に陥れた。)
- The implication of the witness in the drug deal was crucial for the prosecution's case.(麻薬取引目撃者の告発は起訴事件にとって重要であった。)
- Herimlication of the accountant in the tax fraud scheme revealed a larger conspiracy. (彼女がした会計士の税金詐欺に対する告発はさらに巨大な陰謀を露にした。)
ネイティブのような英語を使いたいですか?
ネイティブのように自然な英語を使いたいですか?AI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIがもっと自然で文脈に合う表現をお勧めしてくれます。
いつも使っていた表現だけで文章が単調なら、Engramパラフレーズを使ってみてください。 AIが新しい語彙と文章構造で英語のレベルを一段階高めてくれます。
日本語の文書を翻訳する時は、Engram日英翻訳機を使ってみてください。チャットGPTベースのEngram日英翻訳機が自然で正確な英文翻訳草案を作成してくれます。
参考資料: