毛は英語で文脈によって「hair」、「down」、「fur」、「coat」、「wool」と言います。
英語では毛の種類によって色んな表現があります。下でその表現の差異を例文と一緒にご紹介したいと思います。
Hair
「Hair」は人の頭に集まっている細い糸のようなもの、あるいは人や動物の皮膚から育つこのようなもの全てを指します。
例文
- His hair stood on end when he felt a chill. (彼が冷気を感じると彼の毛先が立ち上がった。)
- The horse's hair glistened in the sunlight.(馬の毛が日光に輝いた。)
- The hair on his legs kept him warm in the winter. (彼の足に生えた毛は冬に彼を暖かくしてくれた。)
Down
「Down」は小さくて柔らかな毛、特に小鳥に生えるものや羽毛のような、とても柔らかくて細い毛を意味します。
例文
- He felt the soft down of the peach against his fingers. (彼は指に触れる桃の柔らかい毛を感じた。)
- The baby chick was covered in down. (ひよこは綿毛で覆われていた。)
- The down on the baby's head was light and wispy. (赤ちゃんの頭の産毛は軽くてか細い。)
Fur
「Fur」は動物の体に育つ太い毛、または毛で覆われた動物の皮を指します。
例文
- The rabbit's fur was soft and fluffy. (ウサギの毛は柔らかくてふかふかだった。)
- The fur of the polar bear was thick and white. (ホッキョクグマの毛は厚くて白かった。)
- The bear's fur kept it warm during hibernation.(熊の毛は冬眠の間熊を暖かくしてくれた。
Coat
「Coat」は動物を覆っている様々な毛を表しています。
例文
- She brushed her horse's coat until it gleamed. (彼女は輝くまで自分の馬の毛をとかしてくれた。)
- The camel's coat adapted to both hot and cold climates. (ラクダの毛は暑い気候と寒い気候の両方に適して適応した。)
- The coat of the raccoon was thick and striped. (タヌキの毛は厚くて縞模様があった。)
Wool
「Wool」は羊やその他の一部の動物の体で育つ柔らかくて厚い毛を意味します。
例文
- The wool from alpacas is softer than that of sheep.(アルファカーの毛は羊毛よりもっと柔らかい。)
- The sheep's wool was dyed blue before being woven into a rug. (羊毛はラグで作られる前に青色に染色された。)
- The sheep's wool keeps it warm during the winter months. (羊の毛は羊を冬の間暖かくしてくれる。)
まとめ
「毛」を英語で書く時何が正しいかわからなくなったら、AI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIが文法エラーや不自然な表現を直してくれます。
いつも使っていた表現だけで文章が単調なら、Engramパラフレーズを使ってみてください。 AIが新しい語彙と文章構造で英語のレベルを一段階高めてくれます。
日本語の文書を翻訳する時は、Engram日英翻訳機を使ってみてください。チャットGPTベースのEngram日英翻訳機が自然で正確な英文翻訳草案を作成してくれます。
参考資料:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/hair
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/down
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fur