芝は英語で「grass」、「lawn」、「turf」と言います。
日本では一般的ではないですが、英語圏文化の国では住宅生活で自分の家の芝生を刈って管理するのがよくあることです。
英語でこの「芝」を表す表現について詳しく習ってみましょう。
Grass
「Grass」は地面の表面に育ち、緑色の植物で多数の薄い葉が近い間隔で生える芝を指します。
例文
- Grass needs sunlight, water, and nutrients to grow healthy and green. (芝は健康で緑色に育つために日光, 水, 栄養分が必要だ。)
- Grasses are important for preventing soil erosion in many ecosystems.(芝は多くの生態系で土壌侵食を防ぐのに重要だ。)
- My dad mows the grass in our backyard every Sunday morning. (うちのパパは毎週日曜日の朝に裏庭の芝を刈る。)
Lawn
「Lawn」とは一領域の芝生で、特に住宅の近くや公園の中にあって周期的に短く刈られるものを指します。
例文
- Dad spent the afternoon mowing the lawn and trimming the edges. (パパは芝を刈って毛先を整えるのに午後を過ごした。)
- I like to lie down on the lawn and gaze up at the clouds. (私は芝生に横になって空を眺めるのが好きだ。)
- The lawn was so overgrown that you could barely see the path. (芝生が大きくなりすぎて道がよく見えなかった。)
Turf
「Turf」は芝と芝が根付いた土でできた地面の表面を指します。
例文
- The football players ran across the artificial turf of the stadium.(サッカー選手たちは競技場の人工芝の上を横切って走っていった。)
- The children played tag on the soft turf of the playground. (子供たちは遊び場のふかふかした芝生の上で鬼ごっこをして遊んだ。)
- The horse galloped across the turf of the racecourse.(馬は競技場の芝生を横切って全速力で走った。)
まとめ
「芝」を英語で書く時何が正しいかわからなくなったら、AI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIが文法エラーや不自然な表現を直してくれます。
いつも使っていた表現だけで文章が単調なら、Engramパラフレーズを使ってみてください。 AIが新しい語彙と文章構造で英語のレベルを一段階高めてくれます。
日本語の文書を翻訳する時は、Engram日英翻訳機を使ってみてください。チャットGPTベースのEngram日英翻訳機が自然で正確な英文翻訳草案を作成してくれます。
参考資料:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/grass