「髪を切る」は英語で「Get a haircut」または‘Get my hair cut」と表現できます。

日本語の表現を直訳して英語で「I cut my hair」で言うミスをよくしますけど、主語である私(I)が本当に髪を直接切ったのではない以上、これは間違った表現です。

Get a Haircut

髪を切ることを「haircut」と言います。

例文

  • I need to get a haircut; my hair is getting too long. (私髪切らないと。 髪が長くなりすぎた。)
  • She always feels more confident after getting a haircut. (彼女は髪を切るといつも自信がつく。)
  • She's going to get a haircut to donate her hair to a charity. (彼女は髪の毛を寄付するために髪を切るだろう。)

Get My Hair Cut

「Get my hair cut」は目的語である「my hair」に「cut」が目的格補語として使われた場合で、直訳すると「私の髪が切れるようにする」になります。 自分で切るのではなく、誰かが切ってくれるのでこのように表現します。

例文

  • I've decided to get my hair cut short for a change.(変化を与えるために髪を短く切ることに決めた。)
  • He's going to get his hair cut at the barbershop on the corner. (彼は角の理髪店で髪を切るだろう。)
  • I prefer to get my hair cut at the same salon every time. (私は毎回同じ美容室で髪を切ることを好む。)

まとめ

「髪を切る」を英語で書く時、正しい表現がわからなくなったらAI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIが文法エラーと不自然な表現を直してくれます。

無料英文チェッカー / 英語校正 - Engram
Engramの無料英文チェッカーと英文校正ツールを使用して、翻訳機の物足りない結果を校正・添削してみましょう。 文法、正書法の誤りとあいまいな英語表現をAIが自然に校正します。

参考資料:

″머리를 자르다” 영어로 (Get a Haircut, Get My Hair Cut 차이와 뜻)
″머리를 자르다”는 영어로 get a haircut이나 get my hair cut으로 표현할 수 있습니다.우리나라 사람들이 ”머리를 잘랐다”를 영어로 그대로 “I cut my hair”이라고 하는 실수를 흔하게 합니다. 주어인 내(I)가 정말 머리를 직접 자른게 아닌 이상 이는 틀린 표현입니다.
haircut
1. the style in which someone’s hair is cut, or an occasion of cutting the…