「髪を切る」は英語で「Get a haircut」または‘Get my hair cut」と表現できます。
日本語の表現を直訳して英語で「I cut my hair」で言うミスをよくしますけど、主語である私(I)が本当に髪を直接切ったのではない以上、これは間違った表現です。
Get a Haircut
髪を切ることを「haircut」と言います。
例文
- I need to get a haircut; my hair is getting too long. (私髪切らないと。 髪が長くなりすぎた。)
- She always feels more confident after getting a haircut. (彼女は髪を切るといつも自信がつく。)
- She's going to get a haircut to donate her hair to a charity. (彼女は髪の毛を寄付するために髪を切るだろう。)
Get My Hair Cut
「Get my hair cut」は目的語である「my hair」に「cut」が目的格補語として使われた場合で、直訳すると「私の髪が切れるようにする」になります。 自分で切るのではなく、誰かが切ってくれるのでこのように表現します。
例文
- I've decided to get my hair cut short for a change.(変化を与えるために髪を短く切ることに決めた。)
- He's going to get his hair cut at the barbershop on the corner. (彼は角の理髪店で髪を切るだろう。)
- I prefer to get my hair cut at the same salon every time. (私は毎回同じ美容室で髪を切ることを好む。)
まとめ
「髪を切る」を英語で書く時、正しい表現がわからなくなったらAI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIが文法エラーと不自然な表現を直してくれます。
無料英文チェッカー / 英語校正 - Engram
Engramの無料英文チェッカーと英文校正ツールを使用して、翻訳機の物足りない結果を校正・添削してみましょう。 文法、正書法の誤りとあいまいな英語表現をAIが自然に校正します。
![](https://www.engram.us/images/og-grammar.png)
参考資料:
″머리를 자르다” 영어로 (Get a Haircut, Get My Hair Cut 차이와 뜻)
″머리를 자르다”는 영어로 get a haircut이나 get my hair cut으로 표현할 수 있습니다.우리나라 사람들이 ”머리를 잘랐다”를 영어로 그대로 “I cut my hair”이라고 하는 실수를 흔하게 합니다. 주어인 내(I)가 정말 머리를 직접 자른게 아닌 이상 이는 틀린 표현입니다.
![](https://blog-ko.engram.us/content/images/2023/11/--------------.png)
haircut
1. the style in which someone’s hair is cut, or an occasion of cutting the…
![](https://dictionary.cambridge.org/external/images/og-image.png)
![](/assets/images/copy.png?v=7402a52444)