「久しぶりに」は英語で「for the first time in a long time」、または「it's been a while sinc」と言います。
「久しぶりに」を英語で言いたかったけど、思い出さなくてちょっとおずおずしたことがありますか?
下で例文と一緒にその表現を詳しくご紹介します。
For the First Time in a Long Time
「For the first time in a long time」は直訳すると長い間(in a long time)に初めて(for the first time)と言う意味で「久しぶりに」と言う意味を表します。
「For the first time in a long while・For the first time in forever」などの「長い間」を表す他の表現と一緒に使うこともよくあります。
例文
- He slept soundly through the night, for the first time in a long time. (彼は久しぶりにゆっくり寝た。)
- For the first time in a long time, they went out on a date and had a wonderful evening together.(彼らは久しぶりにデートに行って一緒にいい夜を過ごした。)
She reconnected with old friends, for the first time in a long time, and it felt like coming home. (彼女は久しぶりに古い友達とまた会って故郷に帰って来た気分だった。)
It's Been a While Since...
「It's been a while since...」は直訳すると〜以来長い時間を経たと言う意味で、「久しぶりに」と言う意味で使われます。
「It's been ages since...・It's been a long time since...」などの「長い時間」を表す他の表現と一緒に使うこともよくあります。
例文
- It's been a while since we last saw each other. How have you been? (久しぶりだね。元気だった?)
- It's been a while since we shared a meal together as a family. (久しぶりに家族と一緒に食事をする。)
- It's been a while since I laughed this much with friends. (久しぶりに友達とこんなに笑ってみる。)
ネイティブのような英語を使いたいですか?
ネイティブのように自然な英語を使いたいですか?AI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIがもっと自然で文脈に合う表現をお勧めしてくれます。
いつも使っていた表現だけで文章が単調なら、Engramパラフレーズを使ってみてください。 AIが新しい語彙と文章構造で英語のレベルを一段階高めてくれます。
日本語の文書を翻訳する時は、Engram日英翻訳機を使ってみてください。チャットGPTベースのEngram日英翻訳機が自然で正確な英文翻訳草案を作成してくれます。
参考資料: