先着順は英語で「first come, first served」、「first-come basis」、「first-come, first-choice」と言います。こんな表現は先着順で行われる状況で使われて、あるサービス、イベント、または状況で順番を決定する規則を強調するために使います。

  • First come, first served:最も一般的に使われる表現で、先に来た人が先にサービスを受ける原則を意味します。
  • First in, first served:「First come、first served」と同じ意味で、先に入ってきた順にサービスを受けるという意味です。
  • First-come basis: 先着順で行われる原則を指す表現です。 「We will admit attendees on a first-come basis」のように使うことができます。
  • First-come, first-in:「First come、first served」と同じ意味を持ち、先に来た人が先に入る原則を表します。
  • First-come, first-choice: 先着順で選択する原則を意味します。 「The limited edition items are available on a first-come, first-choice basis」のように使います。
無料英文チェッカー / 英語校正 - Engram
Engramの無料英文チェッカーと英文校正ツールを使用して、翻訳機の物足りない結果を校正・添削してみましょう。 文法、正書法の誤りとあいまいな英語表現をAIが自然に校正します。

下で例文と一緒にご紹介します。

出典:Creativa Images

First come, first served

この表現は一般的に使用される先着順規則を表します。先に着いた人が先にサービスを受けると言う意味で。座席やサービスなどが先着順で提供されます。

例文

  • The seats at the theater are available on a first-come, first-served basis. (劇場の座席は先着順で提供されます。)
  • Please form a line and we will assist you in the order you arrived. It's first come, first served. (列に並んでいただき、到着順にお手伝いいたします。 先着順です。)

First in, first served

この表現も「First come, first served」と同じ規則を表します。入って来た順番でサービスを受けると言う意味です。

例文

  • We will attend to customers first in line. It's first in, first served. (私たちは列の一番前に立っている顧客を先に処理します。 先着順です。)
  • Please wait your turn. It's first in, first served. (順番をお待ちください。 先着順です。)

First-come basis

この表現は先着順で行われる規則を表します。先に到着した順番で処理することを意味します。

例文

  • We will admit attendees on a first-come basis. (参加者は先着順で入場できます。)
  • Seats will be allocated on a first-come basis. (座席は先着順で割り当てられます。)

First-come, first-choice

この表現は先着順で選択する規則を意味します。先に来た人が欲しいものを先に選択できる原則です。

例文

  • The limited edition items are available on a first-come, first-choice basis. (限定商品は先着順でお選びいただけます。)
  • Participants will have the opportunity to choose their preferred workshops on a first-come, first-choice basis. (参加者は先着順で希望するワークショップを選択できます。)

まとめ

「先着順」を英語で書く時何が正しいかわからなくなったら、AI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIが文法エラーや不自然な表現を直してくれます。

無料英文チェッカー / 英語校正 - Engram
Engramの無料英文チェッカーと英文校正ツールを使用して、翻訳機の物足りない結果を校正・添削してみましょう。 文法、正書法の誤りとあいまいな英語表現をAIが自然に校正します。

いつも使っていた表現だけで文章が単調なら、Engramパラフレーズを使ってみてください。 AIが新しい語彙と文章構造で英語のレベルを一段階高めてくれます。

AIパラフレーズ|Engram
これからは同義語辞書は使わず、Engramパラフレーズを活用して色んな英語表現を使って見ましょう。EngramパラフレーズはAIを使って適切な類義語同義語で自然な代替文章を作成してくれます。

日本語の文書を翻訳する時は、Engram日英翻訳機を使ってみてください。チャットGPTベースのEngram日英翻訳機が自然で正確な英文翻訳草案を作成してくれます。

日英翻訳機・英語翻訳機(無料)|Engram
Engramの日英翻訳機を使って日本語を英語に翻訳して見てください。チャットGPT基盤のEngram日英翻訳機は他の英語翻訳機より自然で正確な英語翻訳を提供します。

参考資料:

선착순 영어로 “First come, first served”, “First-come basis”, “First-come, first-choice” 차이, 뜻 알아보기
″선착순”은 “First come, first served”, “First-come basis”, “First-come, first-choice” 등과 같은 다양하게 표현할 수 있습니다. 이러한 표현들은 선착순으로 진행되는 상황에서 사용되며, 어떤 서비스, 이벤트, 또는 상황에서 순서를 결정하는 원칙을 강조하기 위해 사용됩니다.