「ETF」は「Exchange Traded Fund」の略語です。
- 上場投資信託を意味します。
- 一般的な投資信託とは違って取引所に上場しているため、個別の株式と同じように、証券会社を通じて取引所で売買することができるという点が最大の特徴です。
- ETFと投資信託(インデックスファンド)の最大の違いは、投資信託は1日1回算出される基準価額でしか取引できないのに対して、ETFは取引所の取引時間内に株式と同様に市場の動きを見ながらリアルタイムで取引することができることです。
ネイティブはいつ「ETF」を使いますか?
- An ETF is a type of investment fund that holds a collection of assets like stocks or bonds.(ETFは株式や債券の母音を含む投資の一種である。)
- ETFs have become popular among both novice and experienced investors due to their simplicity and versatility. (ETFは簡単さと多用途性で入門投資家と熟練した投資家の両方に人気を得るようになった。)
- Unlike mutual funds, ETFs can be bought and sold throughout the trading day. (ミューチュアルファンドとは異なり、ETFは取引日中に売買することができる。)
- The ETF industry has grown significantly in recent years, offering a wide range of options. (ETF 産業はここ数年かなり成長し、多様な選択肢を提供するようになった。)
- I'm considering investing in an ETF that tracks the performance of the technology sector. (私は技術産業の成果を追跡するETFに投資することを検討している。)
連関表現
- Stock: 株式
- Bond:債券
- Liquidity:資金の流動性、換金性
例文
- The value of my portfolio increased when the company's stock prices soared. (その会社の株価が急騰した時、私のポートフォリオ価値が上昇した。)
- If you believe in a company's long-term growth, holding onto its stock might be a wise strategy. (会社の長期的成長に信頼があるときは、株式を持っていることが賢明な戦略かもしれない。)
- Governments and corporations issue bonds as a way to raise capital for various projects. (政府と企業は多様なプロジェクトに対する資本を集めるための方式の一つとして債券を発行する。)
- Investors often turn to government bonds for their perceived safety and stability.(投資家はたいてい知覚された安全と安定性のため政府債券を探す。)
- When you buy a bond, you are essentially lending money to the issuer.(債券を買う時は発行者にお金を貸すのと同じだ。)
- Real estate investments often lack liquidity compared to more easily tradable assets like stocks.(不動産投資は、たいてい株式のように簡単に取引できるものに比べて換金性が落ちる。)
- In times of economic uncertainty, investors may prioritize liquidity to quickly access funds if needed. (経済的に不確実な時期には、投資家が必要な時に早く資金を得られるよう換金性を優先順位とすることができる。)
まとめ
ネイティブのように間違いない英語で書きたいですか?AI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIがもっと自然で文脈に合う表現をお勧めしてくれます。
参考資料: