共感は英語で「empathy」、「sympathy」、「understanding」と言います。
Empathy(共感)
他人の感情や状況を理解して共感する能力を意味します。自分を相手の立場に置いて考えて、感情を共有し理解しようとする能力です。共感とは相手と感情的に繋がって経験を共有することを意味します。
例文
- I can empathize with how you're feeling. It must be really tough. (あなたがどんな気持ちなのか共感できます。 本当に大変ですね。)
- She showed empathy towards her friend who was going through a difficult time. (彼女は、困難な時期を経験している友人に共感を示しました。)
Sympathy(同情)
他人の混乱や苦痛に対して心が痛く感じることを意味します。相手の感情を理解して、直接経験しなくても同情の感情を感じることができます。同情は共感とは少し異なる概念で、より客観的で外部的な感情を意味します。
例文
- I feel sympathy for your loss. Please accept my condolences.(あなたが失ったことに同情を感じます。 私の哀悼を受けてください。)
- He expressed his sympathy and offered a helping hand to the struggling family.(彼は同情を示し、苦しんでいる家族に助けの手を差し伸べました。)
Understanding (理解)
他人の感情、状況、または考えを理解して認識することを意味します。理解は特定な感情や経験を共有しなくても相手の心を理解しようとする努力を意味します。理解は批判や判断せずに相手の観点を受け入れて認めることを意味します。
例文
- I understand the challenges you're facing, and I'm here to support you. (君が直面した困難を理解し、君を支援するためにここにいる。)
- She showed great understanding by listening attentively to her friend's concerns.(彼女は友人の心配を注意深く聞くことで理解を示しました。)
下は日常会話で「共感」を表す色んな英語表現です。
- I understand how you feel.(あなたがどんな気持ちか理解します。)
- I can relate to that.(私もそう感じます。)
- I'm here for you.(私が君のそばにいるよ。)
- I'm sorry you're going through this.(こんなことになってごめんね。)
- I'm here to listen if you need to talk. (話したければ私が耳を傾けてあげる。)
- You're not alone.(あなた、一人じゃない。)
- I've been through something similar.(私も似たような経験をした。)
- I can imagine how tough that must be. (それがどれほど大変だろうということは想像できます。)
- I'm here to support you. (君を支援するためにここにいる。)
- I care about what you're going through. (君が経験することに気を使って。)
まとめ
「共感」を英語で書く時何が正しいかわからなくなったら、AI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIが文法エラーや不自然な表現を直してくれます。
いつも使っていた表現だけで文章が単調なら、Engramパラフレーズを使ってみてください。 AIが新しい語彙と文章構造で英語のレベルを一段階高めてくれます。
日本語の文書を翻訳する時は、Engram日英翻訳機を使ってみてください。チャットGPTベースのEngram日英翻訳機が自然で正確な英文翻訳草案を作成してくれます。
参考資料: