鳩は英語で文脈によって「dove」、「pigeon」、「bird of peace」と言います。
鳩は鶏と共にどこでもいる、一番あるふれた鳥の一つです。この鳩を表す英語表現について下で例文と一緒にご紹介します。
Dove
「Dove」は白や灰色を帯びる鳥で、大体平和の象徴だと考えられます。
下でご紹介する「Pigeon」よりは普段サイズがより小さいです。
例文
- The dove gracefully soared through the sky. (鳩は優雅に空に舞い上がった。)
- A pair of doves nested in the tree outside my window.(一対の鳩が私の窓際の木に巣を作った。)
- Legend has it that a dove brought an olive branch to Noah's Ark as a sign of peace.(伝説によると、鳩一匹がノアの箱舟に平和の証としてオリーブの木の枝を持っていったという。)
Pigeon
「Pigeon」は大体灰色の鳥で、都市の中で建物の上などの場所で群で座っている鳥を指しいます。たまん食用で消費されることもあります。
例文
- The bustling city square was filled with the cooing of pigeons. (奔走した都市広場は鳩たちのホーホーという音でいっぱいだった)
- Pigeons are sometimes referred to as "rats with wings" due to their scavenging behavior. (鳩たちはごみの山を探る習性のため、たまに「翼のついたネズミ」と呼ばれることもある。)
- Pigeons can be found in cities all around the world, adapted to urban life. (鳩は都市生活に適応して全世界の都市で発見される。)
Bird of Peace
「Bird of Peace」とは平和の鳥と言う意味で、上で言及した「dove」の比喩的な表現です。
例文
- The dove is of ten referre d to as the bird of peace due to its association with tranquility and harmony.(鳩は平穏と和合との関連性から、よく平和の鳥と呼ばれる。)
- The United Nations adopted the image of a bird of peace as its emblem to symbolize its mission of promoting global harmony. (国連は世界の和合を促進しようとする任務を象徴化するための彼らのエンブレムで平和の鳥のイメージを採択した。)
- The ancient Greeks associated the bird of peace with the goddess Athena, who was revered as a symbol of wisdom and justice. (古代ギリシア人は平和の鳥を知恵と正義の象徴として崇拝された女神アテナと関連付けた。)
まとめ
「鳩」を英語で書く時何が正しいかわからなくなったら、AI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIが文法エラーや不自然な表現を直してくれます。
いつも使っていた表現だけで文章が単調なら、Engramパラフレーズを使ってみてください。 AIが新しい語彙と文章構造で英語のレベルを一段階高めてくれます。
日本語の文書を翻訳する時は、Engram日英翻訳機を使ってみてください。チャットGPTベースのEngram日英翻訳機が自然で正確な英文翻訳草案を作成してくれます。
参考資料:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/dove
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/pigeon
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/bird-of-peace