文章内で二重で否定を表して表現することは、おそらくすべての言語に許容される文法表現かもしれません。しかし、英文法では不要で間違った文法表現になります。 次の例をご覧ください。

Example 1: Ian doesn’t have no time to update the document.
→ Ian doesn’t have any time to update the document.
Example 2: Michelle didn’t take none of the new manuals.
→ Michelle didn’t take any of the new manuals.

一般的に否定の内容が入ったメッセージを伝えるためには、文章の中で否定の単語の一つだけで充分です。複数の否定単語を使う場合、お互いの意味をなくすので、文章の本来の意図と矛盾することになるでしょう。

否定的な単語を1つの文章に2回書いたと仮定すると、2つの否定の言葉はお互いの意味をなくすため、本来の意図と全く変わります。もし、3つの否定の言葉をを1つの文章に使ったり、奇数で使ったりしたらどうでしょうか。通常、英文章は、一度に2つ以上の否定表現を必要としません。

しかし、他の多くの側面と同様に、時々例外は存在します。 意図的に特定の意味を説明するために2つ以上の否定表現が使われる場合です。

Example 1: Oscar wasn’t displeased with his test scores.

上記の文章は、Oscarが「本人の試験点数に気分が悪くなかった」という内容を表現していますが、同時にOscarが「本人の試験点数に満足しているわけではない」という内容を込めています。 つまり、文章を作成した人の意図は、Oscarが本人の試験結果に対して気分がよくも悪くもないことを表しています。

Example 2: Angela was never unambitious in her life.

上記の文章を他の方式で英作文すると 'Angela was always ambitious in her life' です。 もし、この文章の作成者が意図的に2回も否定表現を使ったなら、「Angelaが彼女の一生、必ず野望があったわけではなかった」という意味を込めたかった場合です。

まだ紛らわしい部分があったら、AI英文法検査機チェッカー「Engram」を利用して文章を確認してみましょう。「Engram」は、二重否定の表現で作成された文章を含め、英文章をより自然に校正します。

無料英文チェッカー / 英語校正 - Engram
Engramの無料英文チェッカーと英文校正ツールを使用して、翻訳機の物足りない結果を校正・添削してみましょう。 文法、正書法の誤りとあいまいな英語表現をAIが自然に校正します。

参考資料:

Double Negatives
Multiple negations would actually contradict the original intention of the sentence because the two negatives would cancel each other out.