犬、子犬は英語で文脈によって「dog」、「puppy」、「mutt」、「canine」、「doggo」と言います。
日本語にも犬、ワンチャン、わんこなどの色んな表現があるように、英語にも犬を表す色んな表現があります。それぞれどんな差異があるか、いつ使用するのか、下記で詳しく習ってみましょう。
Dog
「Dog」は四本足を持つ、特にペットとして飼ったり、何かを守らせるために育つ動物を指します。
例文
- I have a friendly dog named Max.(私はマックスという名前の優しい子犬を育てる。)
- Dogs have an excellent sense of smell. (犬たちはすごい嗅覚を持っている。)
- Dog shelters provide a home for abandoned dogs. (犬の保護所は捨て犬のための家を提供してくれる。)
Puppy
「Puppy」は子犬、生まれたばかりの犬を指します。
例文
- Playing with a squeaky toy is a puppy's delight. (ピピと音がするおもちゃで遊ぶのは子犬の喜びだ。)
- The puppy's wagging tail showed how happy it was. (揺れる尻尾が子犬がどれほど幸せかを見せてくれた。)
- Training a puppy requires patience and consistency. (子犬を訓練させるには忍耐と粘りを要する。)
Mutt
「Mutt」は犬の中でも特にミックス犬を指します。
例文
- Mutt puppies can have unique and charming appearances. (ミックス子犬たちは独特で魅力的な外見を持つことができる。)
- Mutts can be just as loyal and affectionate as purebred dogs.(ミックス犬も従順犬と同じくらい忠誠心があり、愛らしいことができる。)
- Mutts are often less prone to genetic health issues. (ミックス犬はたいてい遺伝的疾病を持つ確率が少ない。)
Canine
「Canine」は犬を指す他の表現で、格式ある文脈で使う表現です。
例文
- Canines use body language, like wagging tails, to communicate. (犬たちは疎通をするために尻尾を振るようなボディーランゲージを使う。)
- The documentary explored the behavior of various wild canines. (そのドキュメンタリーは多様な野良犬たちの習性を探求した。)
- Many police and military forces train canines for various tasks. (多くの警察隊と軍部隊は多様な業務のために犬を訓練させる。)
Doggo
「Doggo」は犬を指すニックネームです。日本語の「ワンチャン」と同じニュアンスがあります。
日常的にのみ使う非格式体の単語です。
例文
- My neighbor's doggo is always excited to see me. (隣の犬はいつも私を見ると喜ぶ。)
- Look at that little doggo wagging its tail! (小さなワンちゃんのしっぽを振るのを見て!)
- The small doggo barked enthusiastically at every passerby. (小さな子犬が通り過ぎるすべての人々に熱心に吠えた。)
まとめ
「犬」を英語で書く時何が正しいかわからなくなったら、AI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIが文法エラーや不自然な表現を直してくれます。
参考資料: