放流は英語で「discharge」と言います。
- Release: 液体や物質が流れ出るようにするという意味で、特に液体や廃棄物が周辺環境に出るようにする動作のことです。
- Emit: 気体や粒子を排出させるという意味で、主に気体や粒子が出る動作を示します。
- Discharge: 液体や物質を排出させるという意味で、主に液体や廃棄物が他の場所に放流される状況を表現します。
- Exude: ゆっくりと物質が外に出る状況を表現します。
- Expel: 物質を送り出す、または取り出すという意味で、生物体やシステムから物質を取り出す動作を示します。
- Spill: ゆっくりと物質が外に溢れ出る状況を表現します。
- Pour: :液体を安定した流れで流すという意味で、主にコントロールされた方法で液体を流す動作のことです。
- Empty: 何かの中身を取り除いて空の状態にするという意味で使われます。
- Dump: 何かをうっかり急いで処理するという意味で、主に廃棄物や物質を処理する動作を表します。
- Flow out: 液体が外に溢れる動作を表現します。
例文
- The treatment plant discharged treated water back into the natural water body. (処理工場は、処理された水を自然水に再び放流しました。)
- The factory released untreated wastewater into the river, causing environmental concerns. (工場は未処理の廃水を川に放流し、環境問題が発生しました。)
- The chimney emitted thick smoke into the air, polluting the atmosphere. (煙突から濃い煙が大気に排出され、大気を汚染しました。)
- As the pressure built up, he opened the valve to let out excess steam. (圧力が溜まると、彼は過剰な蒸気を放出するためにバルブを開けました。)
- After heavy rain, the drainage system efficiently drained water from the streets. (大雨の後、排水システムは通りから水を効果的に排出しました。)
- She poured out a glass of milk and handed it to her friend. (彼女はグラス一杯の牛乳を友達に渡しました。)
- The flower exudes a sweet fragrance that fills the entire room. (その花は部屋全体を埋め尽くす甘い香りを漂わせます。)
- The engine expelled a burst of smoke when it started up. (エンジンが稼働すると、煙が立ち上りました。)
- The bathtub drain allowed the water to flow out smoothly. (浴槽の排水口は、水がスムーズに流れることを許可しました。)
- He let out a sigh of relief when he finally finished the challenging task. (彼が難しい課題を終えた後、安堵のため息をつきました。)
まとめ
「放流」を英語で書く時何が正しいかわからなくなったら、AI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIが文法エラーや不自然な表現を直してくれます。
いつも使っていた表現だけで文章が単調なら、Engramパラフレーズを使ってみてください。 AIが新しい語彙と文章構造で英語のレベルを一段階高めてくれます。
日本語の文書を翻訳する時は、Engram日英翻訳機を使ってみてください。チャットGPTベースのEngram日英翻訳機が自然で正確な英文翻訳草案を作成してくれます。
参考資料: