放流は英語で「discharge」と言います。

  • Release: 液体や物質が流れ出るようにするという意味で、特に液体や廃棄物が周辺環境に出るようにする動作のことです。
  • Emit: 気体や粒子を排出させるという意味で、主に気体や粒子が出る動作を示します。
  • Discharge: 液体や物質を排出させるという意味で、主に液体や廃棄物が他の場所に放流される状況を表現します。
  • Exude: ゆっくりと物質が外に出る状況を表現します。
  • Expel: 物質を送り出す、または取り出すという意味で、生物体やシステムから物質を取り出す動作を示します。
  • Spill: ゆっくりと物質が外に溢れ出る状況を表現します。
  • Pour: :液体を安定した流れで流すという意味で、主にコントロールされた方法で液体を流す動作のことです。
  • Empty: 何かの中身を取り除いて空の状態にするという意味で使われます。
  • Dump: 何かをうっかり急いで処理するという意味で、主に廃棄物や物質を処理する動作を表します。
  • Flow out: 液体が外に溢れる動作を表現します。
無料英文チェッカー / 英語校正 - Engram
Engramの無料英文チェッカーと英文校正ツールを使用して、翻訳機の物足りない結果を校正・添削してみましょう。 文法、正書法の誤りとあいまいな英語表現をAIが自然に校正します。

例文

  • The treatment plant discharged treated water back into the natural water body. (処理工場は、処理された水を自然水に再び放流しました。)
  • The factory released untreated wastewater into the river, causing environmental concerns. (工場は未処理の廃水を川に放流し、環境問題が発生しました。)
  • The chimney emitted thick smoke into the air, polluting the atmosphere. (煙突から濃い煙が大気に排出され、大気を汚染しました。)
  • As the pressure built up, he opened the valve to let out excess steam. (圧力が溜まると、彼は過剰な蒸気を放出するためにバルブを開けました。)
  • After heavy rain, the drainage system efficiently drained water from the streets. (大雨の後、排水システムは通りから水を効果的に排出しました。)
  • She poured out a glass of milk and handed it to her friend. (彼女はグラス一杯の牛乳を友達に渡しました。)
  • The flower exudes a sweet fragrance that fills the entire room. (その花は部屋全体を埋め尽くす甘い香りを漂わせます。)
  • The engine expelled a burst of smoke when it started up. (エンジンが稼働すると、煙が立ち上りました。)
  • The bathtub drain allowed the water to flow out smoothly. (浴槽の排水口は、水がスムーズに流れることを許可しました。)
  • He let out a sigh of relief when he finally finished the challenging task. (彼が難しい課題を終えた後、安堵のため息をつきました。)

まとめ

「放流」を英語で書く時何が正しいかわからなくなったら、AI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIが文法エラーや不自然な表現を直してくれます。

無料英文チェッカー / 英語校正 - Engram
Engramの無料英文チェッカーと英文校正ツールを使用して、翻訳機の物足りない結果を校正・添削してみましょう。 文法、正書法の誤りとあいまいな英語表現をAIが自然に校正します。

いつも使っていた表現だけで文章が単調なら、Engramパラフレーズを使ってみてください。 AIが新しい語彙と文章構造で英語のレベルを一段階高めてくれます。

AIパラフレーズ|Engram
これからは同義語辞書は使わず、Engramパラフレーズを活用して色んな英語表現を使って見ましょう。EngramパラフレーズはAIを使って適切な類義語同義語で自然な代替文章を作成してくれます。

日本語の文書を翻訳する時は、Engram日英翻訳機を使ってみてください。チャットGPTベースのEngram日英翻訳機が自然で正確な英文翻訳草案を作成してくれます。

日英翻訳機・英語翻訳機(無料)|Engram
Engramの日英翻訳機を使って日本語を英語に翻訳して見てください。チャットGPT基盤のEngram日英翻訳機は他の英語翻訳機より自然で正確な英語翻訳を提供します。

参考資料:

방류 영어로 (Discharge 및 다양한 단어 뜻 차이, 예시 문장)
‘방류’를 영어로는 “discharge”라고 표현할 수 있습니다. “Release”는 액체나 물질을 흘러나오게 하다는 뜻으로, 특히 액체나 폐기물이 주변 환경으로 나오게 하는 동작을 말합니다. “Emit”은 기체나 입자를 내보내다는 의미로, 주로 기체나 입자가 나가는 동작을 나타냅니다.