落ち込むは英語で文脈によって「depressed」、「gloomy」、「low」、「blue」などで表現できます。
誰にも落ち込む時期があります。そんな感情を感じた時にどう伝えれば良いでしょうか?下記で詳しく習ってみましょう。
Depressed
「Depressed」とは不幸で希望のない状態を指します。 医学的な文脈でも使用でき、この文で紹介した表現の中で一番一般的に使用されます。
例文
- I'm a bit depressed right now. (私今少し落ち込んでるよ。)
- She became deeply depressed when her husband died. (彼女は夫と死別してからとても憂鬱になった。)
- He's depressed about losing his job. (彼は職を失ったことに対して落ち込んでいる。)
Gloomy
「Gloomy」は不幸で希望のない状態を指します。 暗くて不吉な雰囲気を描写する時にも使われる表現です。
例文
- I feel gloomy today. (私今日落ち込んでる。)
- The gloomy atmosphere in the classroom lifted when the teacher cracked a joke. (先生が冗談を言うと教室の落ち込んでる雰囲気が晴れた。)
- She's a gloomy person. (彼女は憂鬱な人だ。)
Low
「Low」は不幸な状態を語る時に使われることもあります。 気分が低調だったり無気力な時、意欲がない状態の時に使用し、「depressed」よりは強くない感情を指します。
例文
- Why are you feeling low? What's the matter.(なぜ憂鬱なの? どうしたの?)
- The gray, rainy weather had everyone feeling a bit low. (灰色の雨の降る天気はみんなの気持ちを少しは落ち込んだ。)
After the long day at work, he felt emotionally drained and low. (職場での長い一日の末、彼は感情的に疲れて落ち込んだ。)
Blue
「Blue」は悲しみを感じたり、見せたりしている状態を指すこともあります。 深刻な憂鬱さを感じる時は使われず、主に一時的な感情のことです。
カジュアルな文脈で使用します。
例文
- I felt a little blue after hearing the news. (私はその知らせを聞いて少し憂鬱だった。)
- The melancholic melody of the song always made her feel a bit blue. (その歌の悲しいメロディーはいつも彼女を少し憂鬱にさせた。)
- The rainy weather matched my blue mood perfectly. (雨の降る天気が私の憂鬱な気分とぴったり合った.)
まとめ
「落ち込む」を英語で書く時何が正しいかわからなくなったら、AI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIが文法エラーや不自然な表現を直してくれます。
参考資料: