判決は英語で文脈によって「decree」、「finding」、「judgement」、「ruling」、「verdict」と言います。

日英翻訳機・英語翻訳機(無料)|Engram
Engramの日英翻訳機を使って日本語を英語に翻訳して見てください。チャットGPT基盤のEngram日英翻訳機は他の英語翻訳機より自然で正確な英語翻訳を提供します。

判決を表す英単語には色んなものっがあります。日本語では「判決」と言う単語一つで使えますが、英語では文脈差異によって違う単語を使います。では、それぞれの単語の差異について紹介します。

Decree

「Decree」は法的な文脈で使われた時、法廷で決めた決定を指します。

主に民事事件で使われ、衡平法、家庭法の文脈でよく使われます。 関した当事者が必ずしなければならない具体的行為を含みます。

例文

  • The divorce decree outlined the division of assets between the former spouses.(離婚判決は以前夫婦だったこれらの間の財産分割の概要を説明した。)
  • The court issued a decree prohibiting the company from engaging in unfair business practices. (法廷は会社に不公正事業慣行をさせない判決を発表した。)
  • The court's decree granted sole custody of the child to the mother. (法廷判決は母親の子供に対する単独養育権を承認した。)

Finding

「Finding」は公式的に行われた法的過程の末に裁判長や陪審員によって下される判決を指します。

例文

  • The court's finding of negligence led to a substantial settlement for the injured party. (法廷の過失に対する判決は被害者に非常な金額の示談金につながった。)
  • The judge's finding was based on a careful analysis of the evidence presented during the trial. (裁判長の判決は裁判過程で提示された証拠物に対する注意深い分析を根拠とした。)
  • The legal team appealed the court's finding, arguing for a reconsideration of the judgment. (法律チームは再審を要求し、法廷の判決に控訴した。)
AIパラフレーズ|Engram
これからは同義語辞書は使わず、Engramパラフレーズを活用して色んな英語表現を使って見ましょう。EngramパラフレーズはAIを使って適切な類義語同義語で自然な代替文章を作成してくれます。

Judgment

「Judgment」は公式的な法的決定を指し、関連者の権利と義務を内容に含みます。

例文

  • The jury's unanimous judgment found the defendant guilty of the charges. (陪審員団は被告の容疑に対して満場一致で有罪を判決した。)
  • The judge delivered a fair and impartial judgment in the criminal trial. (判事は刑事裁判で妥当で正しい判決を下した。)
  • The court's judgment awarded custody to the more stable parent in the divorce case.(離婚訴訟で裁判所の判決はより安定した親に養育権を与えた。)

Ruling

「Ruling」は公式的な決定指します。「Judgment」と同じ意味でもあり、裁判過程での証拠に関する裁判長の決定も表せる表現です。

例文

  • The judge issued a clear and decisive ruling in favor of the plaintiff. (裁判長は原告の手をあげる明白かつ断固たる判決を下した。)
  • The Supreme Court's ruling established a precedent for similar cases. (最高裁の判決は類似の事件に対する前例を残した。)
  • After much deliberation, the court issued its final ruling on the matter.(熟慮の末、法廷はその事案に対する最終判決を発表した。)

Verdict

「Verdict」は事実を判断して、特に裁判の末に出す決定や意見を指します。

刑事裁判と関連してよりよく使われる単語です。 民事事件の文脈で使われた場合、法的責任と被害を示すことができます。

例文

  • The jury deliberated for hours before reaching a unanimous verdict. (陪審員団は満場一致の判決を下す前に数時間熟考した。)
  • The judge delivered the final verdict, declaring the defendant not guilty. (裁判長は最終判決を発表し、被告が無罪であることを宣告した。)
  • The courtroom was tense as everyone awaited the jury's verdict. (法廷内は皆が裁判長の判決を待ちながら緊張感があふれた。)

まとめ

「判決」を英語で書く時何が正しいかわからなくなったら、AI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIが文法エラーや不自然な表現を直してくれます。

無料英文チェッカー / 英語校正 - Engram
Engramの無料英文チェッカーと英文校正ツールを使用して、翻訳機の物足りない結果を校正・添削してみましょう。 文法、正書法の誤りとあいまいな英語表現をAIが自然に校正します。

いつも使っていた表現だけで文章が単調なら、Engramパラフレーズを使ってみてください。 AIが新しい語彙と文章構造で英語のレベルを一段階高めてくれます。

AIパラフレーズ|Engram
これからは同義語辞書は使わず、Engramパラフレーズを活用して色んな英語表現を使って見ましょう。EngramパラフレーズはAIを使って適切な類義語同義語で自然な代替文章を作成してくれます。

日本語の文書を翻訳する時は、Engram日英翻訳機を使ってみてください。チャットGPTベースのEngram日英翻訳機が自然で正確な英文翻訳草案を作成してくれます。

日英翻訳機・英語翻訳機(無料)|Engram
Engramの日英翻訳機を使って日本語を英語に翻訳して見てください。チャットGPT基盤のEngram日英翻訳機は他の英語翻訳機より自然で正確な英語翻訳を提供します。

参考資料:

판결 영어로 (Decree, Finding, Judgment, Ruling, Verdict 차이와 뜻)
‘판결’은 영어로 맥락에 따라 decree, finding, judgment, ruling, verdict으로 표현할 수 있습니다.판결을 뜻하는 영단어에는 정말 여러 가지가 있습니다. 각 단어들에 어떤 차이가 있는 것인지 아래에서 함께 살펴도록 합시다.

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/decree

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/finding

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/judgment

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/ruling

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/verdict