「Dear」とは文脈によって「愛する」、「〜へ」、「あら、まさか」、または愛情を含んで誰かを呼ぶ呼称で使われます。
- 形容詞で、「愛する」、「大好きな」を意味する場合があります。
- 手紙の始まりに使う「〜へ」を意味します。
- 怒り、失望、悲しみ、驚きなどを表現する感嘆詞で「あら、まさか」のような意味で使うこともあります。
- 誰かを優しく呼ぶとき、または愛する人や(夫婦間)子供を呼ぶ時にも使われます。
ネイティブはいつ「dear」を使いますか?
「愛する」、「大好きな」の意味
- Our dear cat curled up on the cozy blanket and took a nap.(私たちの愛する猫が安楽な布団にうずくまって昼寝をした。)
- My dear friend surprised me with a thoughtful birthday gift. (私が本当に大事にしている友達が思慮深い誕生日プレゼントで私を驚かせてくれた。)
- Our dear neighbors surprised us with a homemade pie as a welcome gift. (私たちが大好きな隣人たちが家で作ったパイを歓迎の贈り物としてくれて驚かせてくれた。)
- The little girl clutched her dear teddy bear as she fell asleep.(幼い少女が眠りにつき、愛するクマのぬいぐるみを抱きしめた。)
- My dear Tanya, how nice to see you! (愛するターニャ, 会ってこんなにうれしいとは!)
- He was very dear to me.(彼は私がとても大切にしている人だった。)
手紙で「〜へ」で使う時
- Dear Mom and Dad (愛するお母さんとお父さんへ)
- Dear Gina(愛するジーナへ)
- Dear Mr. Smith(スミスさんへ)
感嘆詞の意味
- Oh dear, I left my phone at the restaurant. (あら、私食堂に携帯を置いてきたの。)
- Dear Lord! I can't believe you did that. (まさか! あなたがそんなことをしたなんて信じられない。)
- Well, dear, it looks like we'll have to reschedule our plans. (あら、私たちスケジュールを再度決めないと。)
- Dear me, I must have left my umbrella at the office. (まさか、私どうしてもオフィスに傘を置いてきたみたい。)
誰かを優しく呼ぶ時
- Come here, dear, and let me show you how to do this. (ねぇ、こっちに来てごらん、これどうするのか見せてあげる。)
- Dear, could you please hand me the newspaper on the table? (あなた、テーブルの上にある新聞を渡してくれる?)
- Would you pass me the salt, dear? (ねぇ、塩をちょっとこっちにくれる?)
- Dear, would you mind turning down the volume a bit? (ねぇ, 音を少しだけ小さくしてくれる?)
- Hold on a moment, dear, I'll be right there to help you. (ちょっと待ってください、あなた。 早く助けに行きますよ。)
- I'm grateful for your assistance, dear, you're a lifesaver.(助けてくれて本当にありがとう。 あなたは私の救世主です。)
ネイティブのような英語を使いたいですか?
ネイティブのように自然な英語を使いたいですか?AI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIがもっと自然で文脈に合う表現をお勧めしてくれます。
いつも使っていた表現だけで文章が単調なら、Engramパラフレーズを使ってみてください。 AIが新しい語彙と文章構造で英語のレベルを一段階高めてくれます。
日本語の文書を翻訳する時は、Engram日英翻訳機を使ってみてください。チャットGPTベースのEngram日英翻訳機が自然で正確な英文翻訳草案を作成してくれます。
参考資料: