死体、遺体は英語で文脈によって「body」、「corpse」、「cadaver」、「carcass」、「stiff」と言います。
人間の遺体、または動物の死体などは英語で色んな表現があります。それぞれの表現がどんな差異があるのか下記で詳しく習ってみましょう。
Body
「Body」は普段死んだ人を指し、死んだ動物にも使われることもあります。
例文
- The body was transported to the morgue for further examination. (遺体はより綿密な検査のために遺体安置所に移送された。)
- The medical examiner determined the cause of death from the body's injuries. (検視官は遺体の負傷から死因を突き止めた。)
- She couldn't bear to look at the body of her deceased pet cat. (彼女は彼女の死んだ伴侶猫を到底見ることができなかった。)
Corpse
「Corpse」とは多くの場合、人の遺体を指し、埋葬や火葬の準備を終えた遺体のことを指すこともあります。
例文
- The police discovered a decomposing corpse in the abandoned building. (警察は捨てられた建物で腐敗中の死体を発見した。)
- The corpse was laid to rest in a peaceful cemetery surrounded by flowers. (遺体は花々に囲まれた平和な墓地に埋葬させるために置かれた。)
- She covered her eyes with her hands to shield herself from the sight of the corpse. (彼女は遺体を見ないために彼女の目を手で覆った。)
Cadaver
「Cadaver」は主に医学の文脈で死んだ人の遺体を指します。
例文
- The medical students studied the anatomy of the cadaver in the laboratory.(医学生たちは実験室で遺体の構造を研究した。)
- The forensic scientist examined the cadaver to collect evidence for the investigation. (法医学者は捜査のための証拠を収集するために遺体を検査した。)
- The cadaver was dissected to study the internal organs and structures. (遺体は内部の臓器と構造を研究するために解剖された。)
Carcass
「Carcass」は死んだ動物の死体を指します。特に食用で屠殺されたもの、あるいは腐敗状態のものを指します。
例文
- The vultures feasted on the carcass of the deer left by the roadside. (ワシは道端に残された鹿の死体を食った。)
- The hunters skinned and butchered the carcass of the wild boar. (猟師たちは野生イノシシの死体の皮をむいて屠殺した。)
- She stumbled up on the carcass of a bird lying on the forest floor. (彼女は森の底に置かれている鳥の死体を偶然発見した。)
Stiff
「Stiff」は死んだ死体を指すスラングです。
例文
- They discovered a stiff lying in the alley behind the bar. (彼らは飲み屋の裏の路地に横たわっている遺体を発見した。)
- The old cemetery was filled with stiffs from centuries past. (古い墓地は数世紀前の遺体でいっぱいだった。)
- She felt a chill run down her spine as she stumbled up on the stiff in the dark forest. (彼女は暗い森で偶然遺体を発見した時背筋に沿って鳥肌が立った。)
まとめ
「死体・遺体」を英語で書く時何が正しいかわからなくなったら、AI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIが文法エラーや不自然な表現を直してくれます。
いつも使っていた表現だけで文章が単調なら、Engramパラフレーズを使ってみてください。 AIが新しい語彙と文章構造で英語のレベルを一段階高めてくれます。
日本語の文書を翻訳する時は、Engram日英翻訳機を使ってみてください。チャットGPTベースのEngram日英翻訳機が自然で正確な英文翻訳草案を作成してくれます。
参考資料:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/body
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/corpse
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/cadaver