「精神」は英語で文脈によって「consciousness」、「mind」、「spirit」、「sense」と言います。
抽象的な単語である「精神」は英語で何と表現すべきでしょうか?下記で詳しく習ってみましょう。
Consciousness
「consciousness」は起きていて、考えて、周りに何が起こっているのか知っている状態を指します。
例文
- She regained consciousness after fainting at the sight of blood.(彼女は血を見て気絶した後に気を取り戻した。)
- Meditation helps to expand awareness and consciousness. (瞑想は認知と精神を拡張させるのに役立つ。)
- He seemed to have lost his consciousness.(彼は気を失ったように見えた。)
Mind
「Mind」は考えて、感情を感じて、何かを理解することを助ける人の一部を指します。
例文
- The mind is a powerful tool for shaping our thoughts and actions. (精神は私たちの考えと行動を形成する強力な道具だ。)
- Clearing the mind of distractions allows for greater focus and concentration. (気を散らすものから清めることはもっと高い集中力を持たせてくれる。)
- The mind-body connection influences overall health and well-being. (精神と身体の連結性は全般的な健康と幸福に影響を与える。)
Spirit
「Spirit」は精神の状態と態度を指します。
例文
- He believed in the power of the human spirit to overcome adversity.(彼は逆境を乗り越えるための人間精神の力を信じた。)
- The spirit of teamwork fueled their success on the basketball court.(協同精神が彼らのバスケットボールコート上での成功の原動力になった。)
- The spirit of rebellion fueled their protest against injustice.(抵抗精神が彼らの不平等に対するデモに火をつけた。)
Sense
「Sense」は何かに対する認識、または何かを理解する能力を指します。
例文
- His sense gradually returned as the anesthesia wore off. (麻酔が緩んで彼の精神が漸進的に戻った。)
- The concussion caused a brief loss of sense. (脳震盪はしばらくの間気を失わせた。)
- She's finally come to her senses. (彼女はついに精神がまっすぐに戻った。)
まとめ
「精神」を英語で書く時何が正しいかわからなくなったら、AI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIが文法エラーや不自然な表現を直してくれます。
いつも使っていた表現だけで文章が単調なら、Engramパラフレーズを使ってみてください。 AIが新しい語彙と文章構造で英語のレベルを一段階高めてくれます。
日本語の文書を翻訳する時は、Engram日英翻訳機を使ってみてください。チャットGPTベースのEngram日英翻訳機が自然で正確な英文翻訳草案を作成してくれます。
参考資料:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/consciousness
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/mind