「Configuration」は文脈によって「配列」、「配置」あるいは「環境設定」を意味します。
- フォーマルな文脈で、関連のあるものの特定な配列、またはパタンの配置を意味します。
- ITと関した文脈ではコンピュータシステムやソフトウェアなどが動作するために備えた体系や方式を意味する「環境設定」を指します。「Config」って略語にして使用することもよくあります。
ネイティブはいつ「configuration」を使いますか?
「配列」、「配置」の意味
- Engineers worked on adjusting the configuration of the network to improve its efficiency.(エンジニアは効率性を改善するためにネットワークの配置を調整する作業を行った。)
- The orchestra conductor meticulously planned the seating configuration for the upcoming concert.(オーケストラ指揮者は近づくコンサートのために席の配置を繊細に企画した。)
- The military strategist considered the optimal troop configuration for the upcoming mission.(軍戦略家は近づく任務のために最適な兵力配置を考慮した。)
- The chef carefully considered the plate's configuration to present the dish in an aesthetically pleasing manner. (シェフは美しい料理を見せるために料理の配列を繊細に考慮した。)
- The architect presented a unique building configuration that maximized natural light and space.(建築家は自然光と空間を最大に活用した独創的な建物配置を披露した。)
「環境設定」の意味
- Users can customize the software's configuration to suit their individual preferences.(ユーザは個人の好みに合わせてソフトウェアの環境設定を個人化することができる。)
- The system administrator adjusted the server configuration to optimize performance.(システム管理者は性能を最適化するためにサーバの環境設定を変えた。)
- System administrators can remotely manage server configurations for efficiency.(システム管理者は効率性のために遠隔でサーバー環境設定を管理することができる。)
- IT professionals conducted thorough audits of the network configuration for security purposes.(IT 専門家はセキュリティ目的でネットワーク環境設定に対する徹底した監査を行った。)
- The IT consultant offered guidance on the configuration of cloud-based services.(IT諮問家はクラウド基盤サービスの環境設定に対する案内を提供した。)
連関表現
- Arrangement: 方式、配列、配置
- Setup: 配列、配置、設置、設定
- Layout: レイアウト、配置
例文
- The seating arrangement for the conference was carefully planned to encourage interaction.(カンファレンスの席の配置は参加者の相互作用を奨励するために繊細に企画された。)
- We need to discuss the arrangement of furniture in the new office space.(新しいオフィス空間の家具配置について話し合う必要があります。)
- The server setup was designed to handle high volumes of online traffic. (サーバー設定は高いオンライントラフィックを処理できるように工夫されている。)
- The email setup on the new device was completed in just a few simple steps.(新しい機器のEメール設定は簡単ないくつかの段階だけで完成した。)
- The interior designer planned the layout of the living room for optimal functionality. (インテリアデザイナーは最適な機能性のためにリビングの配置を計画した。)
- The website's layout was user-friendly, providing easy navigation for visitors. (そのウェブサイトのレイアウトはユーザーフレンドリーで、訪問者が簡単に閲覧できる環境を提供した。)
ネイティブのような英語を使いたいですか?
ネイティブのように自然な英語を使いたいですか?AI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIがもっと自然で文脈に合う表現をお勧めしてくれます。
いつも使っていた表現だけで文章が単調なら、Engramパラフレーズを使ってみてください。 AIが新しい語彙と文章構造で英語のレベルを一段階高めてくれます。
日本語の文書を翻訳する時は、Engram日英翻訳機を使ってみてください。チャットGPTベースのEngram日英翻訳機が自然で正確な英文翻訳草案を作成してくれます。
参考資料: