香水は英語で「cologne」、「perfume」、「fragrance」、「scent」と言います。
いい匂いがするために体につける香水は日本語で関係なく全部「香水」と呼びますが、英語ではそのタイプによって名称を分けて呼んでいます。 それぞれの表現と詳しい意味を以下で一緒に見てみましょう。
Cologne
「Cologne」は香水の一つで、通常、軽くて香りがよりさわやかなものを指します。
全部ではないですが、主に男性用の香水を指します。
下の「perfume」よりアロマオイルの濃度が低いので軽量で日中や暑い気候に適しています。
例文
- He sprayed on some cologne before heading out for the evening. (彼は夜、家を出る前に香水を少しまいた。)
- My dad wears the same cologne everyday, and it reminds me of him. (うちのパパは毎日同じ香水をかけているが、その香水はパパを思い出させる。)
- The cologne she bought smelled like fresh pine trees.(彼女が買った香水はさわやかな松の香りがした。)
Perfume
「Perfume」は肌に使う、主にお花やスパイスから得たオイルを使って作られたいい香りがする液体を指します。
上で説明した「cologne」に比べて濃度が高くて香りがより長く持続し、強い方です。
強度と濃度によって「Eau de parfum」、「eau de toilette」、「parfum」とも分けて言い、この順番で濃度が濃いです。
例文
- Heboughther a bottle of expensive perfume for their anniversary. (彼は記念日に彼女のために高い香水を買った。)
- The perfume he wore was bold and unforgettable.(彼がまいた香水は大胆で忘れられなかった。)
- She sprayed perfume on her pillow to help her relax and sleep better. (彼女は安定と熟睡を助けるために枕に香水をつけた。)
Fragrance
「Fragrance」は甘くて気持ちいい香りを全部含む包括的な表現で、色んな種類の香水を全部指します。
例文
- He received compliments on his fragrance from coworkers throughout the day. (彼は同僚から一日中香水のにおいがいいとほめられた。)
- She selected a fragrance with floral notes for a light and feminine scent. (彼女は軽くて女性らしい香りのためのフローラルノートのある香水を選んだ。)
- She sprayed on her favorite fragrance before heading out.(彼女は家を出る前に彼女が一番好きな香水を振りかけた。)
まとめ
「香水」を英語で書く時何が正しいかわからなくなったら、AI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIが文法エラーや不自然な表現を直してくれます。
いつも使っていた表現だけで文章が単調なら、Engramパラフレーズを使ってみてください。 AIが新しい語彙と文章構造で英語のレベルを一段階高めてくれます。
日本語の文書を翻訳する時は、Engram日英翻訳機を使ってみてください。チャットGPTベースのEngram日英翻訳機が自然で正確な英文翻訳草案を作成してくれます。
参考資料:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/cologne
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fragrance