「Chill」は冷気、寒さ、冷たい風を意味する名詞でもあり、「冷たくする」のような動詞としての意味も持っており、「冷たい」のような形容詞の意味も持っています。またスラングとしては「落ち着いて」と言う意味もあります。
✍️
1. 名詞としての「Chill」:「寒さ」「冷気」または「冷たい風」を意味します。
2. 動詞としての「Chill」:「冷たくする」、「涼しくする」と言う意味があります。
3. 形容詞としての「Chill」:「冷たい」、「涼しい」を意味します。
4. スラング(動詞)としての「Chill」:「落ち着いて」、「リラックスして」の意味を持ちます。
2. 動詞としての「Chill」:「冷たくする」、「涼しくする」と言う意味があります。
3. 形容詞としての「Chill」:「冷たい」、「涼しい」を意味します。
4. スラング(動詞)としての「Chill」:「落ち着いて」、「リラックスして」の意味を持ちます。
ネイティブはいつ「Chill」を使いますか?
一般的な使用
- Could you chill the wine before our guests arrive? (お客さんが来る前にワインを冷やしてくれる?)
- I felt a chill when I walked outside. (外に出た時寒さを感じた。)
スラングとしての使用
- I'm just going to chill at home this weekend. (今週末は落ち着いて家で休む。)
- Chill out, we have plenty of time. (リラックスして、私たちには十分な時間がある。)
連関表現
- Chill out: この表現はよく使用するスラングで、「リラックスする」、「休憩を取る」と言う意味です。
例)You've been working all day. You should chill out and relax. (あなた一日中働いてた。ちょっと休んで。)
2. Chill to the bone: この表現をすごく寒い時使用し、「骨の中まで寒くなる」と言う意味があります。
例)After an hour in the snow, I was chilled to the bone. 「雪が降る外で1時間いたら、とても寒くなった。)
例文
- Let's just chill at home tonight. (今夜はただ家で休みながら楽に過ごそう.)
- The sudden chill made me shiver. (突然の寒さに私は震えた。)
- Chill out, there's no need to rush. (落ち着いて、急ぐ必要はない。)
- We had a chill day at the beach. (私たちは海辺で余裕のある一日を過ごした。)
- The creepy story chilled me to the bone. (その怖い話は私を骨の髄までぞっとさせた。)
- The chill wind blew through the trees. (冷たい風が木の間を吹いた。)
- The chilling news spread throughout the town. (恐ろしい知らせが村全体に広がった。)
- You need to chill out and stop worrying about things. (あなたは緊張をほぐして心配をやめなければならない。)
- There's a chill in the air tonight. (今夜は空気が冷たいね。)
- We decided to just chill at home instead of going out. (私たちは外出する代わりにそのまま家で休むことに決めた。)
ネイティブのような英語を使いたいですか?
ネイティブのように自然な英語を使いたいですか?AI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIがもっと自然で文脈に合う表現をお勧めしてくれます。
参考資料: