「出張」は英語で文脈によって「business trip」、「traveling」、「outcall」と言います。
仕事のため、下の勤務場所じゃない違う所に行くことを意味する「出張」を英語では何か、下で例文と一緒にご紹介します。
Business Trip
「Business trip」は業務的な目的で行く旅行を意味します。
例文
- She went on a business trip to New York to attend a conference.(彼女は会議に出席するためニューヨークに出張した。)
- He packed his suitcase for his upcoming business trip to London.(彼は近づくロンドンへの出張のため荷造りをした。)
- She packed her laptop and documents for the business trip. (彼女は出張のために自分のノートパソコンと文書を手に入れた。)
Traveling
「Traveling」はある場所から他の場所に動くこと、特に公演のためにい、または業務中にすることを意味します。
イギリス英語では「travelling」で「I」を二つ使う場合が多いです。
例文
- She enjoys traveling for work, as it allows her to experience new cities and cultures. (彼女は新しい都市と文化を経験させてくれるので仕事のための出張を楽しむ。)
- He spends most of his time traveling for work, visiting clients across the country.(彼はほとんどの時間を全国の顧客を訪問して出張中である。)
- She misses her family when traveling for work but appreciates the chance to see new places. (彼女は出張に行っている時家族たちが見たいが新しい場所を見られる機会に感謝する。)
Outcall
「Outcall」は医者、マッサージ師、飲食業者などがサービスを提供するため患者や顧客を訪問することを意味します。
例文
- He ordered an outcall massage to help relieve stress after a long day at work. (彼は職場での長い一日の終わりにストレスを解消するために出張マッサージを呼んだ。)
- He surprised his partner with an outcall chef to cook a romantic dinner.(彼はロマンチックな夕食を作ってくれる出張料理人を呼んで配偶者をびっくりさせた。)
- The outcall doctor arrived promptly to treat the patient at their home. (往診医師が家にいる患者を治療するために遅滞なく到着した。)
まとめ
「出張」を英語で書く時何が正しいかわからなくなったら、AI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIが文法エラーや不自然な表現を直してくれます。
いつも使っていた表現だけで文章が単調なら、Engramパラフレーズを使ってみてください。 AIが新しい語彙と文章構造で英語のレベルを一段階高めてくれます。
日本語の文書を翻訳する時は、Engram日英翻訳機を使ってみてください。チャットGPTベースのEngram日英翻訳機が自然で正確な英文翻訳草案を作成してくれます。
参考資料:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/business-trip
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/travelling