谷川は英語で「brook」、「stream」、「streamlet」、「creek」と言います。
谷間を流れる川、渓流を谷川と言います。これは英語で何というか、下で例文と一緒にご紹介します。
Brook
「Brook」は小さい谷川を指します。
例文
- The brook was crystal clear, allowing us to see the pebbles at the bottom. (小川はきれいで底の石ころまで見えた。)
- The brook was home to a variety of aquatic life, including fish and frogs. (その小川は魚や蛙をはじめとする多様な水中生物の基盤だった。)
- We picnicked beside the brook, listening to the sounds of nature. (私たちは自然の音を聞きながら小川のほとりでピクニックをした。)
Stream
「Stream」は岩石や地面にできた水路を通じて自然に流れる水を指し、大半地表面にあるものを指します。
例文
- The stream was fed by melting snow from the mountains.(その小川は山から雪が溶けて流れてくるものだった。)
- The stream sparkled in the sunlight, reflecting the blue sky above. (小川は上の青い空を照らしながら陽射しに輝いた。)
- We cooled off by taking a dip in the refreshing waters of the stream. (私たちは小川の爽やかな水で泳ぎながら暑さを冷やした。)
Streamlet
「Streamlet」も小さい谷川を指します。
例文
- We discovered a tiny streamlet trickling down the hillside. (私たちは坂に乗って流れるとても小さな小川を発見した。)
- The streamlet provided a source of water for the animals that lived in the area. (小川はその地域に住む動物たちのための水源を提供した。)
- We sat beside the streamlet and listened to the soothing sounds of the water. (私たちは小川のほとりに座って落ち着く水の音を聞いた。)
Creek
「Creek」は海、湖から流れて来る小さい谷川を指します。
アメリカでは「crick」と表記する場合もあります。
例文
- The creek was shaded by overhanging trees, providing relief from the midday sun. (小川は突き出ている木々に陰りがついて真昼の太陽から休息を与えた。)
- The creek provided a source of water for the nearby village. (その小川は近くの村のための水源になってくれた。)
- We listened to the gentle murmur of the creek as we drifted off to sleep. (私たちは眠りにつき、小川が静かに流れる音を聞いた。)
まとめ
日本語の文書を翻訳する時は、Engram英語翻訳機を使ってみてください。チャットGPTベースのEngram日英翻訳機が自然で正確な英文翻訳草案を作成してくれます。
「谷川」を英語で書く時何が正しいかわからなくなったら、AI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIが文法エラーや不自然な表現を直してくれます。
いつも使っていた表現だけで文章が単調なら、Engramパラフレーズを使ってみてください。 AIが新しい語彙と文章構造で英語のレベルを一段階高めてくれます。
参考資料:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/brook