分解は英語で「break down」、「disassemble」、「decompose」と言います。
分解は日本語で自然分解、組み立て後の分解などの色んな意味で「分解」と言う単語を使いますが、英語ではその使用によって単語が異なります。
それぞれの表現の差異を例文と一緒にご紹介します。
Break down
「Break down」は色んな意味がある表現ですが、その中で「分解、解体」と言う意味で何かをより小さな部分に分けたり分離すると言う意味があります。
その対象が形のない概念である場合も、実際の物体や物質である場合でも使われます。
例文
- The sense of community and unity among residents slowly broke down over the years. (居住民の共同体意識と団結心が数年間ゆっくりと解体された。)
- Before recycling, it's necessary to break down electronic devices into their components. (リサイクルゴミを捨てる前に、電子機器を部品に分解しなければならない。)
- As the ice melts, it will break down into water and release trapped air bubbles. (氷が溶けていくにつれて、水に分解されながら閉じ込められていた空気の鈴が放出されるだろう。)
Disassemble
「Disassemble」は複雑な構造物や物体をお互い異なる部品で分解することを意味します。
例文
- He need to disassemble the bicycle to replace the worn-out chain.(彼は自転車を分解してすり減ったチェーンを取り替えなければならなかった。)
- Before moving, they plan to disassemble the furniture for easier transport.(引っ越しをする前に、彼らはもっと簡単な運搬のために家具を分解しておく計画だ。)
- The mechanic will disassemble the engine to inspect and repair it. (整備工が点検と修理のためにエンジンを分解するだろう。)
Decompose
「Decompose」は有機物が自然分解されたり、化学分解されてより小さな部分に分かれる時のことです。 「腐敗する」という意味もあります。
例文
- Leaves and organic matter on the forest floor slowly decompose, returning nutrients to the soil. (森の中の地面にある落ち葉と有機物はゆっくり分解され土壌に栄養分を返す。)¥
- Over time, organic waste left in landfills will decompose and release methane gas. (時間が経過し、ゴミ埋立地に残された有機廃棄物が腐敗しながらメタンガスを放出するだろう。)
- Certain materials, like wood and paper, decompose more quickly than others. (木や紙のような特定物質は他の物質よりもっと早く分解される。)
まとめ
「分解する」を英語で書く時何が正しいかわからなくなったら、AI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIが文法エラーや不自然な表現を直してくれます。
いつも使っていた表現だけで文章が単調なら、Engramパラフレーズを使ってみてください。 AIが新しい語彙と文章構造で英語のレベルを一段階高めてくれます。
日本語の文書を翻訳する時は、Engram日英翻訳機を使ってみてください。チャットGPTベースのEngram日英翻訳機が自然で正確な英文翻訳草案を作成してくれます。
参考資料:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/break-down
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/disassemble
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/decompose