「自慢する」とは英語で文脈によって「boast」、「brag」、「show off」、「flex」と言います。
「自慢する」とは自分のこと、自分に関係の深いものを、自分でほめ人に誇ることを指す表現です。アジア文化では自慢しない、謙遜であることを高く評価しますが、英語圏文化では自分の誇りたいことを言う行為もとても重要なことだと考えられています。
この「自慢」を表す色んな英語表現を下で例文と一緒にご紹介します。
Boast
「Boast」とは自分でできたことや持ってることに対して非常に自慢すること、または嬉しく言うことを指す表現です。それに不満がある時使う表現です。
例文
- He couldn't help but boast about his new car to everyone he met.(彼は会うすべての人々に彼の新しく買った車を自慢せざるを得なかった。)
- He tends to boast about his intelligence in conversations. (彼は会話中に自分の知性に対して自慢する傾向がある。)
She couldn't resist the urge to boast about her promotion at work. (彼女は職場で昇進したことに対して自慢したい欲求を抑えることができなかった。)
Brag
「Brag」は自分ができたことは持ってることを非常に自慢することをひねった言い方の表現です。
カジュアルな文脈のみ使います。
例文
- She brags about her children's achievements every chance she gets. (彼女は機会があるたびに子供たちの成就に対して自慢する。)
- He bragged about his expensive watch, but no one was impressed. (彼は自分の高い時計に対して自慢したが誰も深い印象を受けなかった。)
- She brags about her extensive knowledge of wine. (彼女はワインに対する自分の広い知識に対して自慢をする。)
Show off
「Show off」とは注意を引いたり、感嘆させるためする行動を指す動詞句です。
例文
- She's always showing off her expensive jewelry. (彼女はいつも自分の高い装身具を誇る。)
- He loves to show off his art skills by drawing portraits. (彼は肖像画を描いてくれて自分の美術実力を自慢するのが大好きだ。)
- He's been showing off his muscles at the gym lately. (彼は最近体育館で自分の筋肉を誇っている。)
Flex
「Flex」は自分でできたことや持ってることに対して誇らしげにも嬉しくもあることを示すことで、特に周りの人をイライラさせることを指します。
若者がよく使うスラングです。
例文
- She loves to flex her designer handbags on social media. (彼女はソーシャルメディアに自分のブランドバッグを自慢するのが大好きだ。)
- He's constantly flexing his wealth by buying expensive things. (彼は高いものを買うことで絶えず自分の富を誇る。)
- She can't stop flexing her travel photos on Instagram. (彼女は続けてインスタグラムに自分の旅行写真を自慢する。)
まとめ
「自慢する」を英語で書く時何が正しいかわからなくなったら、AI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIが文法エラーや不自然な表現を直してくれます。
いつも使っていた表現だけで文章が単調なら、Engramパラフレーズを使ってみてください。 AIが新しい語彙と文章構造で英語のレベルを一段階高めてくれます。
日本語の文書を翻訳する時は、Engram日英翻訳機を使ってみてください。チャットGPTベースのEngram日英翻訳機が自然で正確な英文翻訳草案を作成してくれます。
参考資料:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/boast
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/brag
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/show-off