「脅迫」は英語で「blackmail」、「threaten」、「intimidate」と表現できます。

脅迫は日本語辞書によると他人を恐れさせる目的で、害悪を加える意思を示すことを意味します。これを表す英語表現を下記で詳しく習ってみましょう。

Blackmail

「Blackmail」は秘密を漏らすとか、害すると脅してお金を得たり、何かをさせる行為を指します。

例文

  • Blackmail can ruin reputations and lives. (脅迫は評判と人生の両方を台無しにする可能性がある。)
  • Blackmail is a serious crime with severe legal consequences. (脅迫はいくつかの重大な法的処罰を伴う重大な犯罪である。)
  • Blackmail can lead to emotional distress and anxiety. (脅迫は感情的苦痛と不安につながりかねない。)

Threaten

「Threaten」は誰かに危害を加えると脅すことで、特定の行為を強引に行わせることを伴うことが多いです。

例文

  • He threatened to report the incident to the authorities. (彼はそのことを警察に通報すると脅した。)
  • She didn't mean to threaten anyone; her words were misunderstood. (彼女は誰かを脅すつもりはありませんでした。彼女の言葉は誤解されていました。)
  • He received a threatening message from an anonymous sender. (彼は匿名の送信者から脅迫メッセージを受け取った。)

Intimidate

「Intimidate」は誰かに怖がらせることで、主に何か欲しいことをさせようとする行為を指します。この単語はいつも犯罪行為の時だけ使われるわけではありません。

例文

  • The bullies intimidated him into doing homework for them. (ならず者たちは彼に宿題の代わりをするよう脅した。)
  • The witness was intimidated into changing their testimony during the trial. (証人は裁判で証言を変えるよう脅迫された。)
  • The whistleblower was brave enough to come forward despite fears of intimidation. (その内部告発者は脅迫の恐れにもかかわらず前に出るほど勇気があった。)

まとめ

英語を使う時、どんな表現が正しいかわからない場合、AI英語文法チェッカーEngramをお試しください。


参考資料:

협박 영어로 (Blackmail, Threaten, Intimidate 차이와 뜻)
‘협박‘은 영어로 blackmail, threaten, intimidate로 표현할 수 있습니다.협박은 국어사전에 따르면 ‘겁을 주며 압력을 가하여 남에게 억지로 어떤 일을 하도록 함’이라는 의미가 있습니다.이에 해당하는 영단어 세 가지는 어떤 차이가 있는지 아래에서 함께 알아보도록 합시다.
blackmail
1. the act of getting money from people or forcing them to do something by…
threaten
1. to tell someone that you will kill or hurt them or cause problems if they do…
intimidate
1. to frighten or threaten someone, usually in order to persuade them to do…