「Article」は文脈によって「文」、「記事」、「冠詞」、「製品」、「条項」を指します。
- 新聞、雑誌やインタネットにある特定のテーマに対する文を表す名詞「文」、「記事」です。
- 「a」、「an」、「the」のような英単語と他の単語からこの単語と同じ役をするものたちを指す名詞「冠詞」です。
- 特定なものを指す「製品」を指す名詞です。
- 法的協定のような書かれた文書の中で分かれた部分を指す名詞「条項」です。
ネイティブはいつ「article」を使いますか?
「文」、「記事」の意味
- I read an interesting article about climate change in the newspaper this morning. (私は今朝新聞で気候変化に対する興味深い記事を読んだ。)
- She wrote an article on healthy eating for the school magazine.(彼女は学校の校誌に健康的な食習慣についての文を書いた。)
- He found an article about renewable energy sources in the science journal. (彼は科学学術誌で新再生エネルギーに対する文を見つけた。
「冠詞」の意味
- "The" is an example of a definite article.(「The」は定冠詞の例である。)
- "A" and "an" are examples of indefinite articles. (「A」と「an」は不定冠詞の例である。)
- "The" is used before nouns that are specific or known to the reader.(「The」は特定のものを指すか読者が知っている対象である名詞の前に使われる。)
「製品」の意味
- The department store had a wide selection of articles for home decor. (デパートは室内装飾のための様々な物品を取り揃えていた。)
- He collected rare articles of furniture from around the world. (彼は全世界から珍しい家具品目を収集した。)
- The museum had fascinating articles from different historical periods. (博物館は様々な歴史的時期からの非常に素敵なものたちを持っていた。)
「条項」の意味
- Article 5 of the agreement outlines the responsibilities of each party.(協定の5 番の条項は、各当事者が持つ責任についての概要を述べている。)
- Article 7 of the constitution addresses the separation of powers. (憲法7番の条項は権力の分立を扱っている。)
- We need to include an article addressing dispute resolution in the contract.(私たちは契約書に紛争解決を扱う条項を含めなければならない。)
ネイティブのような英語を使いたいですか?
ネイティブのように自然な英語を使いたいですか?AI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIがもっと自然で文脈に合う表現をお勧めしてくれます。
いつも使っていた表現だけで文章が単調なら、Engramパラフレーズを使ってみてください。 AIが新しい語彙と文章構造で英語のレベルを一段階高めてくれます。
日本語の文書を翻訳する時は、Engram日英翻訳機を使ってみてください。チャットGPTベースのEngram日英翻訳機が自然で正確な英文翻訳草案を作成してくれます。
参考資料: