「Archive」は文脈によって名詞で「記録保管所」、「ファイルリポジトリ」または動詞で「記録保管所に保管する」、「ファイルを保管する」を意味します。
- ある場所、団体、家族に関する歴史の記録を集まったもの、またはこんな物たちを保管するところで、名詞で「記録保管所」を指します。
- もう周期的に使う必要のない電子情報や文書を保存するのに使われるコンピューターファイルで、名詞で「ファイルリポジトリ」を意味します。 この場合、日本語でも単語をそのまま音叉して「アーカイブ」と言う場合があります。
- 動詞で歴史記録や文書を「記録保管所にセーブする」を表します。
- コンピューターの文脈で、動詞でもう周期的に使用しない「ファイルを保管する」と言う意味で使います。
ネイティブいつ「archive」を使いますか?
「記録保管所」の意味
- The city's historical archive contains a wealth of documents dating back centuries. (都市の歴史記録保管所は数世紀前をさかのぼる膨大な文書を含んでいる。)
- Researchers frequently visit the national archive to study primary sources for their projects.(研究者たちはしばしば国家記録保管所を訪問し、彼らのプロジェクトのための重要な資料源を研究する。)
- Scholars from around the world visit the Vatican archive to explore its extensive collection.(全世界の学者たちはその膨大な母音を探求するためバチカンの記録保管所を訪問する。)
「ファイルリポジトリ」の意味
- My computer's archive is filled with old files and random documents.(私のコンピュータのファイルリポジトリは古いファイルと無作為文書でいっぱいだ。)
- I created an archive on my desktop to store all the unnecessary photos and memes.(私はすべての不要な写真とミームを保存するためにデスクトップにアーカイブを作った。)
- The email archive is a virtual graveyard for messages I don't want to delete.(電子メールのリポジトリは私が消したくないメッセージのための仮想の墓地のようだ。)
「記録保管所にセーブする」の意味
- The university library has undertaken a project to archive rare books and manuscripts. (大学図書館は希少図書と原稿を保管するためのプロジェクトに着手した。)
- Archiving these important documents ensules they remain accessible to reseearchers and scholars.(これらの重要な文書を記録保管所に保管することは、研究者と学者が後でこれらを見られるように維持することを保障する。)
- The team is using advanced technology to efficiently archive and categorize historical documents.(チームは歴史的な文書を効率的に記録保管所に保管し、分類するために発展した技術を使用する。)
「ファイルを保管する」の意味
- I decided to archive old photos on my computer to free up space. (私は空いてる空間を用意するために私のコンピュータの古い写真をアーカイブに保管することにした。)
- Before formatting the hard drive, I'll archive files I rarely use to an external drive. (ハードドライブをフォーマットする前に、私はほとんど使わないファイルを外付けドライブに保管する。)
- Archiving completed projects allows us to maintain and organized file system. (完了したプロジェクトをアーカイブに保存することは、私たちがきれいに整頓されたファイルシステムを維持できるようにしてくれる。)
ネイティブのような英語を使いたいですか?
ネイティブのように自然な英語を使いたいですか?AI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIがもっと自然で文脈に合う表現をお勧めしてくれます。
いつも使っていた表現だけで文章が単調なら、Engramパラフレーズを使ってみてください。 AIが新しい語彙と文章構造で英語のレベルを一段階高めてくれます。
日本語の文書を翻訳する時は、Engram日英翻訳機を使ってみてください。チャットGPTベースのEngram日英翻訳機が自然で正確な英文翻訳草案を作成してくれます。
参考資料: