路地は文脈によって「alley」、「backstreet」、「byway」と言います。
辞書によると路地は密集市街地などに形成される狭い道や家と家の間の狭い道、通路などを指します。英語ではこの路地裏を何というか紹介します。
Alley
「Alley」はビルの中の狭い街や通路を指します。
アメリカでは「alleyway」ともよく言います。
例文
- The kids played basketball in the narrow alley between the houses. (子供たちは家々の間の狭い路地でバスケットボールをした。)
- Liam discovered a hidden alley filled with unique boutiques and street art.(リアムは独特のブティックとストリートアートに満ちた隠された路地を発見した。)
- Residents often used the alley as a shortcut to reach the main street. (住民たちはよく路地を中心街に行く近道として使った。)
Backstreet
「Backstreet」は中心街から離れた街を指します。
例文
- Mia's favorite bakery was tucked away on a quiet backstreet with a charming atmosphere. (ミアが一番好きなパン屋は魅力的な雰囲気の静かな路地に隠されていた。)
- We strolled along the backstreets of the town, discovering hidden gardens and local markets. (私たちは町の路地に沿って歩きながら隠された庭園と地域市場を発見した。)
- The backstreet cafe was a peaceful retreat away from the hustle and bustle of the city. (路地のカフェは都市の忙しさから脱した平和な逃避のようだった。)
Byway
「Byway」は多くの車や人が通行しない小さな道を指します。
例文
- Jack found a cozy cafe nestled in a quiet byway, perfect for reading and relaxation.(ジャックは静かな路地に位置する、本を読んだり休んだりするのにちょうどいいカフェを訪れた。)
- Peter discovered a hidden byway behind the shops, filled with vibrant street art. (ピーターは店の裏に隠された、活気に満ちた街芸術に満ちた路地を発見した。)
- The byway behind the library led to a peace ful courtyard with benches and flowers. (図書館の裏の路地はベンチと花々のある平和な庭につながった。)
まとめ
「路地」を英語で書く時何が正しいかわからなくなったら、AI英語文法チェッカーEngramをお試しください。AIが文法エラーや不自然な表現を直してくれます。
いつも使っていた表現だけで文章が単調なら、Engramパラフレーズを使ってみてください。 AIが新しい語彙と文章構造で英語のレベルを一段階高めてくれます。
日本語の文書を翻訳する時は、Engram日英翻訳機を使ってみてください。チャットGPTベースのEngram日英翻訳機が自然で正確な英文翻訳草案を作成してくれます。
参考資料:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/alley
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/backstreet